• 締切済み

"stay tune"とは・・・

アーティスト、ポルノグラフティの「ミュージックアワー」 のはじめの部分、スティチューン=stay tune ?といってるみたい。 この stay tuneとはどういった意味ですか? かなり気になって夜も眠れないです!

  • 英語
  • 回答数11
  • ありがとう数15

みんなの回答

回答No.11

STAY TUNE(TUNEDではなくて)一考 地元のFM局に問い合わせたことがあり、、次がそのときの返事です。 <さて、ご指摘の件についてですが、STAY TUNEという表現は、英語の文 法的には誤りです。 正確には、STAY TUNED 若しくは、STAY TUNING が使用 されるべきですが、この表現は、いわゆる和製英語として放送業界ではよく使用されている手法として、弊社でも、語呂感の良い、キャッチコピーとして使用しております。>

  • TUNE0040
  • ベストアンサー率26% (220/842)
回答No.10

FM横浜では、よく耳にします 確かにコマーシャルの前に入ってますねぇ

  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.9

Hello! This is Porno graffiti music hour "Love up stations". Stay tuned... とかいう出だしだったかな?意味は他のかたが言われているとおりです。私も好きな曲です。

回答No.8

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私も「ミュージックアワー」のことは知りませんが、このstay tunedの意味は、皆さんのおっしゃったとおりですね。 これは、こちらのテレビやラジオのコマーシャルが入る前に、アナウンスするフレーズなんですね。 なぜかと言うと、こちらでは、コマーシャルが入ると、チャンネルを変える人が意外と多いんですね。 それをしないで!といっているんですね。 また、これは、Stay tuned! We'll be right back!といって、すぐ戻ってくるから、チャンネル変えないでね、と言う言い方と、Stay tuned! We have an important messages from our sponsors! スポンサーから大事なメッセージがありますので、チャンネルを変えないでね。 (つまり、コマーシャルではなく、メッセージ、と言う言い方をしているんですね)と言う2つの言い方に分かれています。 つまり、視聴率の保持とスポンサーへの「お義理」でもあるわけです。 コマーシャルがあるたびにチャンネルを変える(flick the channelsと言います)人が多い、と言う事が日本人と違う性格なのかもしれませんね。 背景情報でした。参考になれば嬉しいです。

  • ucci0823
  • ベストアンサー率23% (3/13)
回答No.7

stay tunedとは、確かに、「チャンネルはそのままでね!」みたいな意味もありますが、もっと一般的に「今後、アップデートするから待っててね!」みたいな意味にもつかいます。 たとえば、レストランの情報が知りたいとき、 Have you been to that new restaurant? (あの新しいレストランに行った?) No, but stay tuned. My sister is going there tonight; so, I can ask her. (ううん、でも今晩姉貴がいくから情報聞いてあげるよ。) みたいな感じです。この場合あえて、stay tunedは約しませんでしたが.... ニュアンス判りました?

  • nightowl
  • ベストアンサー率44% (490/1101)
回答No.6

正しくは "stay tuned" ですね。意味は皆さんのおっしゃるとおりです。 tune はテレビのチャンネルを合わせたり、ラジオの周波数を合わせるという意味で、 「チャンネルをこの局に合わせたままにしててね」というのが直訳です。

  • eversoul
  • ベストアンサー率50% (3/6)
回答No.5

ヘイヘイみんな! これからポルノグラフィティのミュージックアワー 「ラヴアップステーション」が始まるぜ! チャンネルはそのままにしておいてくれよ! あの曲の冒頭部分では こんな感じの事いってますよね。

  • eliot55
  • ベストアンサー率36% (30/82)
回答No.4

ミュージックアワーは知りませんが、おそらく Stay tuned. だと思います。tuneではなくて、tunedです。 意味は他の回答者の方たちが書かれている通りです。

  • 20110
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.3

「チャンネルはそのままで。」という意味だと思います。

  • eversoul
  • ベストアンサー率50% (3/6)
回答No.2

チャンネルはそのままで! みたいな感じだったと思います。

関連するQ&A

  • 「ステイチューン」とは?

    「ステイチューン」の意味とは何でしょうか?

  • STAYという曲

    確かSTAYというタイトルの曲なのですがアーティスト名がわからないので教えて頂きたいです。海外(たぶんアメリカ)のアーティストで男性です。 So, if you stay.....っていう部分の歌詞があると思います。お願いします。

  • i-tunes

    i-tunes storeで曲を購入しました。 するとi-tunesで表示されるアーティストがなぜかCDで取り込んだ曲と別々に表示されます。簡単に言うと同じアーティストが2つ表示されてしまいます。 最初からこういう風になるように設定されているのでしょうか?わずらわしいので直したいのですがヘルプをみてもそれらしきことが見当たりませんでした。 とりあえず、元から持っていた曲のアーティストの名前をコピーして購入した曲のアーティストのところに貼り付けても別々に表示されました。さらに購入した曲のアーティストの表示を消してみると、なぜかブラウザにはその部分が”すべてのアーティスト”と表示されます。 あともうひとつ、i-podを同期させるとi-tunesで表示されているアーティストのいくつかがi-podで表示されなくなります。そのおかげでi-podでアーティスト検索ができない曲があります。しかし、その曲を流しているときはちゃんとアーティストが表示されています。 解決法がわかる方がいらっしゃったら教えてください。お願いします。 i-tunesのバージョンは7.4.1.2 i-podは第5世代30GBの一番新しいタイプだと思います。

  • our stayが名詞になる理由

    質問させて頂きます。 (   ) our stay in Paris, we visited a lot of museum and galleries.という英文が出題されました。 ( )内にはDuringが入るそうです。 「( )の後ろにS+Vが来るのでWhileではないか」と質問をしたところ、「our stayは名詞だ」と言われました。 なぜour stayが名詞になるのかが分かりません。 名詞だとすると、私の解釈では「パリで私達の滞在する間」という訳になります。  これだと耳障りに違和感を感じます。 どの部分から訳し始めるべきかを悩んでいます。 友人に訪ねたところ、「私達がパリに滞在している間」と訳しておりました。 訳としては後者の方が自然ですが、「私達がパリに滞在している間」と訳した場合、ourを「私達の」ではなく、「私達が」と訳す事になります。  これは正しいのでしょうか? また、S, V, O, Cなどと分ける時、どれがどれになるのか混乱しております。 (1) our stayが名詞になる理由 (2) その場合の訳し方 (3) S,V,O,Oなどの骨組みの見つけ方を教えて下さい。 ご教授願います。

  • i Tunesで、一枚のアルバムが分割されて表示されます。

    Macos10.4.10 i Tunes7.42 を使っています。 様々なアーティストのアルバムを読み込んだとき、アルバム表示や、Cover Flow表示をすると、アーティストごとに別れて表示されてしまいます。 そのために、同じジャケットがずらりと並んだ状態になります。 すべての場合ではなく時々なります。 iTunes Musicのフォルダが関係しているような感じがしますが詳しくはわかりません。 どなたか詳しい方よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • Mac
  • i-tunesで困り果てています・・・

    先日、Cドライブをリカバリしました。i-tunesを再インストールしたのですが、DドライブのMY MUSIC(ライブラリ)を読み取ってくれません。i-tunesがすっからかんなんです。i-tunesの詳細からフォルダの変更をしたりしたのですが、それでもダメでした。何か原因がある気がするのですが解からず悩んでいます。どなたか教えてください。  それから、いろいろやっているうちに以前の正常な時の状態(i-tunesがどこのフォルダ!?ドライブ!?にインストールされていたのか)が解からなくなってしまいました。一般的にはどのドライブにどのような状態で管理すればよいのでしょうか!?

  • i tune アーティスト名が全く表示されない

     今までWMPで音楽を聞いていましたが、i pod購入したいと思い、もともとPCに入っていたi tuneを開いてみると、アーティスト名がない状態の曲が800曲入っていました。 それも、アーティストはばらばらで並んでいて、さまざまのアーティストの1曲目がたくさん並んだ後に、2曲目という風に並んでいます。アルバム名も全く入っていません。 きっとWMPに取り込んでいる時に、i tuneにも取り込まれていたのだと思いますが、これをなおす方法はないでしょうか? vistaです。 ちなみにミュージックファイルをドライブCからDに移動したためか、クリックしても「元のファイルの場所が分からないため、使用できません。ファイルをさがしますか?」と聞いてきて、再生できません。こちらの問題も今解決しようと試行錯誤中です。 これではi tuneが買えない…どうかご存じの方助けてください。お願いします。

  • stay stoked

    タウカンのTシャツが気に入っていて着てるんですけど、 'the endless wave...' stay stoked. ってかいてあるんですよ。 'the endless wave...'は「終わりがない波とか無限に続く波」って感じだと思うんですけど、 stay stokedってのがどういう意味なのかよく分かりません・・・。 stokedを調べてみたところ、stokeで火をたくって意味がでてきました・・・。 でもそれじゃー意味がつながらないので、なんかstay stokedでイディオムとかなんかあるんでしょうか? 知ってる方、調べてもらえる方、 よろしくお願いしますm(。。m

  • i tunesでアーティスト名が消えてしまった

    i tunesを使用していますが、先日アップデートしたところライブラリが全て消え去っていました。 マイミュージック内にはデータは残っていたのでファイル~ライブラリからプレイリストを インポートしたらmp3ファイルは正常に認識してくれたのですが、waveで取り込んだファイルが 全てアーティスト名が消えてしまいました。 ライブラリを読み込んでいる途中にi tunes music library xml fileの1部が見つからないので 読み込めませんでしたとの表記がでます。 waveで取り込んだ曲が千曲近くありタイトル名だけでアーティスト名がわからないので 非常に困っております。 どうすればもとに戻せるのでしょうか?

  • i-tunesミュージックライブラリーの曲名などをエクセルに取りこみたい

    タイトルの通りですが、i-tunesミュージックライブラリーの曲名やアーティスト、アルバム名などをエクセルに取りこみたいと考えています。 やり方を教えてください。 洋楽CDをレンタルで借りてくるのですが、なるべく重複は避けたいのでアルファベット順に並べたりといった操作ができるようにしたいです。 よろしくお願いします。