• ベストアンサー

疑問文でないのになぜHadで始まるのですか?

tomotomodxの回答

  • ベストアンサー
回答No.1

仮定法の接続詞ifの省略です。 Ifは省略することができます。 ただ、省略したときの決まりで、 「Ifを省略すると、その後ろのS+Vが倒置、つまり疑問文の形になる」って決まりがあるんです。 上の例文もそうです。 元の文は、 If you had come earlier, you wouldn't have missed the fun. このIfを消して、You had come...を疑問文の形にすれば、 Had you come... になりますよねッ。

shin-883rider
質問者

お礼

回答ありがとうございました。わかりました。

関連するQ&A

  • 1、仮定法過去 2、仮定法過去完了 3、1と2が合わさった文

    はじめまして仮定法でつまずいてます。 1、仮定法過去は(~だったら・・・なのにね) If it weren't raining, we could play football. 雨が降ってなかったら、サッカーできたのにね。 2、仮定法過去完了(~だったら・・・だったのに) If I had known you were free, I would have asked you to come with us. あなたが暇だって知ってたら、一緒に行こうって誘ってたのに 3、1と2が合わさった文 If we had left an hour earlier,we would be at the hotel. 1時間前に出発していれば、今頃ホテルにいたのに。 質問です 1,2の違いがわかりません 2の文はIf I knew you were free,I would ask you to come with us. としてはいけないのですか?そうしたら何か変ってしまいますか? 3の文を If we left an hour earlier,we would have been at the hotel. の文にしてはだめですか? よろしくお願いします。

  • 「もし風邪だったら、学校に来ていないよ」の英訳は?

    ある問題集の答えに、If I had a cold, I wouldn't have come to school.とありました。仮定法のセオリー(この場合は仮定法過去)であればI wouldn't comeではないのでしょうか。また、「もし風邪だったら、(きのう)学校には来なかったよ[仮定法過去完了]」はどう英訳したらよろしいのでしょうか。

  • 仮定法、mixed conditionalについて

    仮定法の 3rd conditionalとmixed conditionalについて質問です。 If I had got up earlier, I wouldn't have missed the bus. このような3rd conditionalについては理解できています。 次に、 If I had got up earlier, I would be on the bus. 「もし~していたら、今頃~なのに」  このようなif節が、「主語 + 過去完了形」、後ろが「would + 動詞の原形」のmixed conditionalも理解できます。 しかし映画などを見ていると、 (1)If I didn't have you to worry about, I would have clobbered her. (2)If it weren't for Sophie, I would have been a scarecrow for the rest of my life. などのような先ほどのmixed conditionalとは逆のmixedがよくでてきます。 (ちなみにこの文は「ハウルの動く城」の英語版の字幕からです) これがどういう意味なのか、いまいちよくわかりません。 例えば(2)の文で、 If it hadn't been for Sophie, I would have been a scarecrow.... にしたら意味がどう変わるのでしょうか? ここの違いがよくわからないので、教えていただけたら嬉しいです。 それと、仮定法には全部でいくつの種類があるのでしょうか? 私が知っているのは、 1st conditional  2nd conditional 3rd conditional mixed conditional zero conditional です。 (すみませんが、日本語での呼ばれ方はよくわかっていません) ほかにも何かあるのでしょうか?

  • 英語 仮定法の文法問題です

    If we had known your new address, we ( ) to see you. 1  came 2 will come 3 would come 4 would have come 正解は4です。1と2が除外される理由も分かります。 3が除外される理由についてです。 例えば If you hadn't eaten so much, you wouldn't be so sleepy now. という例文の様に 条件節で仮定法過去完了、主節で仮定法過去 という文はいくらでもあると思います。 この問題で3が除外される理由は条件節の動詞 known の意味からでしょうか。 確かに日本語で考えてもおかしいです。 条件節の動詞が heard だったら3でも正解になりえますか? 「あの時聞いていたら、今から会いに行けるだろう」なら問題ないと思うのですが。 宜しくお願いします。

  • 意訳してください。2文です。

    I didn't tell Sam what happened. He wouldn't have been pleased. I didn't invite them to the party. they wouldn't come anyway. 自信がないので訳をお願いします。仮定法、難しいです。。。

  • 作文

    問題 危ないところで三時の急行に間に合った。もし乗りそこねていたら、今日中には戻れなかっただろう。 I just caught the 3:00 express.If I had missed it,I wouldn't have been here today. おかしなところがあったら指摘してください。

  • 助動詞の疑問文について質問

    以下の疑問文はそれぞれどういう意味ですか? Wouldn't You ~? couldn't you~? won't you~? can't you~?

  • この単語は文構成の上 必要ですか?

    お世話になっております。 過去推量と仮定法過去についての質問です。 質問一. He might have (been) caught in a traffic jam.   彼は交通渋滞に捕まったのかもしれない。 文の作り方は (S + might + have + pp)となるはずです。 質問二. If I had eaten breakfast, I wouldn't have (had) such a big lunch.   朝食をとっていたら、お昼はそんなに食べなかった。 文の作り方は (S + 助動詞の過去形 + do)となるはずです。 この( )内の単語は、文の構成上、必要なものでしょうか? これらを抜かしたら意味が通じなくなるのでしょうか?  もし通じなくなってしまうのだとしたら、その理由をご教授ください。    宜しくお願い致します。

  • 英作文

    問題 危ないところで三時の急行に間に合った。もし乗りそこねていたら、今日中には戻れなかっただろう。 自分なりの答え I just caught the 3:00 express.If I had missed it,I wouldn't have been here today. おかしなところがあったら指摘してください。お願いします。

  • If I had known you were late

    If I had known you were late, I would have waited for you. 仮定法過去完了の文です。 「あなたが遅れるとわかっていたら」という意味だと思うのですが you were late になるのがよくわかりません。 you would be late になるような気がするのですが、 説明をお願いします。