• ベストアンサー

この文は正しいのでしょうか?

(状況:AさんとBさんがポスターについて話しています.Aさんが提案をしようとしています.) A:Can I show you my idea? B:Sure,you can.First, put this picture there.・・・・・・と続きます. 訳していて疑問に思いました.Aさんは自分の考えを見せよう(述べよう)としていますよね.Bさんはそれに対して「いいよ.」と言っておきながら,自分の考えを述べています. このcanの使い方は何なのでしょう?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2

文法的には正しく、can は「許可」の使い方である。 ただ、Bさんは礼儀上は正しくない。Sure,you can.といったら、相手に話をゆずるべきところを、自分のことを押し通している。

marimmo-
質問者

補足

ありがとうございます. Aさんは「(私が)考えを見せても(述べても)いいですか?」 といっているのですね. これからもよろしくお願いします.

その他の回答 (1)

  • londonboy
  • ベストアンサー率47% (22/46)
回答No.1

Bさんは「いいよ」と言いながら自分の意見を述べている。 後に続く文章で捉え方が変わるかもしれませんが。

marimmo-
質問者

補足

ありがとうございます. このあとBさんがいろいろポスターのことを述べてAさんがそれに同意して終わります. これからもよろしくお願いします.

関連するQ&A

  • 会話文について

    会話文について A: Janet,have you seen my wallet? B: No,I haven't. A: This is really strange. I'm sure I put it on this table, but now I can't find it. B: Is there a lot of money in it? A: No,just a few dollars, but my driver's license is in it, so I really have to find it. B: Have you checked your jacket pocket? Maybe that's where it is. A: No, it isn't there. B:( ) A: Because I just remembered where I put it. Year, here it is. just where I put it when I got dressedーin the back pocket of my jeans. 1. Well, how do you know if you don't check 2. Are you positive that's where you placed it 3. Why are you always so tidy 4. Why are you so sure you put it on the table この答えは1になるのですが、どうしても1をうまく訳すことができません。 赤本の訳によると、「まあ、チェックもしていないのになんでわかるの?」となるのですが、自分が訳すと「どうしてチェックしていないのかどうかわかるの?」となってしまいます。 自分は、knowの後には目的語が必要だと思い、ifを「~かどうか」という名詞節で取ったのですが。。 まさか、knowの後には何かが省略されているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語の和訳教えてください。お願いします。

    Will you send me a picture of you of you so I can put it in my contact list? 意味をおしえてください。 よろしくお願いします。

  • 対話文です

    次の対話文の[   ]に入れるのに最も適切なものを.ア~エの中から1つ選んでください (1)  Father: Can I take your picture. Tom? Tom : Sure. Father. But why? Father: I`ll show it to your grandmother when I see her tomorrow. [ ] Tom : Yes. of course. Say hello to her for me. ア Do you think it`s a good idea? イ Do you think she has a good idea? ウ Will you give me her picture? エ Will you take her picture? すみませんが.お願いいたします!

  • 英語会話文

    いつもお世話になっています。 いくつか疑問に思ったので教えてください。 ( )に適切な語をあとから選ぶ。 (1) Man: Hello, this is Brown's Bank. Woman: I'd like to talk to Mr.Frank Smith, Please. Man: ( ) What can I do for you. 1.Speaking 2.Yes, I do. 3.just fine. 4.No,it's mine. 私はjust fineにしたのですが、答えはどうしてSpeakingなのでしょうか。 (2) A:There cookies look delicious.Can I have some? B: Sure,Linda. ( ) I've just made them. 1.I'm not sure 2. I'll take it. 4.A lot better,thanks. 私は4にしたのですが、どうして3なのでしょうか。 (3)A: I'm going to order the salmon steak. How about you? B: ( ) It sounds good. 1.You can tell me. 2.I'll have the same. 3.You can do it. 4. I hope so. 私は4にしたのですがどうして2なのでしょうか。 宜しくお願いいたします。

  • 英語について

    Shall I show you my pictures?とWill I show you my pictures?ってどっちが正しいですか?

  • put in bagとput bag in

    put in bagとput bag inどちらが正しいですか? 飛行機の中で、他人の頭上にある荷物入れに自分の荷物を入れていいですか? という意味で、 Can I put in my bag??? と聞いている人がいました。 これって Can I put my bag in ??? でないといけないことないですか? アルクによれば、 http://eow.alc.co.jp/put+in+bag/UTF-8/?ref=sa put ~ in a burlap bag ~を麻袋{あさぶくろ}に入れる put ~ in a doggy bag 〔レストランで残り物を〕持ち帰り用の袋に入れる のようにput A in BでBにAを入れる、という意味のようです。 一方で、 I opened my locker and put in my bag. ロッカーを開けて、かばんを入れた。 のように、put in Aで、Aを入れる、という用法も見つかりました。 それでは、 Can I put in my bag??? と聞いている人がいました。 これって Can I put my bag in ??? どちらの方が正しいのでしょうか?

  • 英語の対話文の問題なのですが、

    次の()内に入るのは次のうちどれなのでしょうか? A:Can I help you? B:Yes,can I have a family ticket please? A:( ) B:There are four of us. (1)Are there any more? (2)How many in your family? (3)Is there enough for your fmily? (4)How many families do you have?

  • この文が訳せません

    私高校1年ですが、以下の英文が訳せません。 This gives you the whole picture in which to put the ideas. 自分なりの訳としましては、「これはあなたにその概念を入れる全貌を与える。」です。 「the whole picture」が先行詞となる関係代名詞の構文だと思うのですが、whichのあとにS+Vではなくto不定詞がきている理由がよく分かりません。関係代名詞の入った文はよく2つに分けて書き直すことができますが、この場合は This gives you the whole picture. と To put the ideas in the whole picture. でよいのでしょうか。2つ目が文になっていないのですが・・・。

  • この文を英語にして下さい

    英語を勉強している者です。 分からない所があるので教えて下さい。 ちょっとガチガチの上、不自然な日本語ですが 私はあなたからのメッセージを預かってます(持ってます)ということを部屋の中の壁に示すことができる。   を英作して頂けませんでしょうか。 状況としては Cさんが私(A)に「Bさんへのメッセージを伝えてほしい」と言ったので 私(A)がCさんに対して 「部屋の中の壁に{CさんからBさんに宛てたメッセージを預かってますよ、だから私のところに来てね。内容をお話します}と張り紙することはできるよ」 と返答しているところです。わかりにくくてすみません。 要するに  私(A)がCからBに宛てたメッセージを持っている、ということをBにお知らせする手段として、 部屋の中の壁に張り紙することはできるよ。とCに提案しているのです。 関係代名詞や不定詞などを自分なりに駆使して英作しましたが、どうにもしっくりきません。 I can show the massege which is from you on the wall in a room. I can show to have message from you on the wall in a room. 下の文は不定詞を使いto have message で 私達はあなたからのメッセージを「持っていること」を部屋の壁に示すことができる  と乏しい英作能力で私なりに足掻いた結果です。もう違和感ばかりで・・・ 上は関係代名詞ですがやはりこれも違和感が・・・ 正しい英作と私の作った文の問題点を指摘して頂ければ大変助かります。 よろしくお願いします。

  • 英語で

    先日京都に行ったときにすごいかっこいい外国人がいました。 写真を撮りたかったんですけど英語が得意ではないのでなんと言ったらいいかわかりませんでした。 「写真をとりたいんですけど いいですか?」 と英語ではなんていえばいいのでしょうか? Can I take your picture? Can I take a picture of you? Do you mind my taking your picture? Would you mind my taking your picture? Would you mind taking your picture? Would you mind taking a picture of you? わかりません・・・ どういう言い方をすればいいのでしょうか? 自然な言い方を教えてください。 英語の得意なかた教えてください。