• 締切済み

フランス語でどう言うのでしょうか。

以下の言葉なのですが、フランス語ではどう言うのでしょうか。 読み方も含めてご教授頂けますでしょうか。 ・陽だまり ・至福の時 ・安らぎの時

みんなの回答

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

・陽だまり この日本語の持つ「冬など寒いときに陽が当たって暖かいところ」という雰囲気を出すのは難しく、「日向」は le soleil(ル・ソレイュ)と「太陽」と同じになってしまいます。 「穏やかな日差し」le soleil doux(ル・ソレイュ・ドゥー) 「穏やかな日差しの中で」au soleil doux(オ・ソレイュ・ドゥー) ・至福の時 「至福=至上の幸福」le bonheur supre^me(ル・ボヌール・シュプレーム) beatitude は文語で「満ち足りた幸福」。カトリック用語で「天国の至福」 「時」le temps(ル・タン)。「瞬間」は le moment(ル・モマン) 「の」de(ドゥ)。de + le = du(デュ) le temps du bonheur supre^me / le moment du bonheur supre^me ・安らぎの時 「安らぎ」la paix(ラ・ペ) facilite は「容易さ・便宜」などの意 le temps (moment) de la paix ※文字の上につく記号は右に置きました。e^ は e の上に ^ がつきます。

  • artabc101
  • ベストアンサー率40% (20/50)
回答No.1

フランス語では、次のように表現します。 陽だまり Un positif tombe silencieux アン・ポズィティフ・トンブ・スィランスィユー 至福の時 Au temps de beatitude supreme オ・タン・ドゥ・ベアティテュドゥ・スュプレーム 安らぎの時 Au temps de facilite オ・タン・ドゥ・ファスィリテ ※“e”の上に記号がつく文字がでなかったので補説します。 beatitudeのbの後のeには上に´が付きます。 supremeのrの後のeには上に^が付きます。 faciliteの語末のeには上に´が付きます。

関連するQ&A

  • フランス語でなんていいますか?

    「至福の時」ってフランス語でなんていいますか?

  • フランス・イタリア語で。

    フランス語または、イタリア語で 「ひだまり」 「ひなたぼっこ」 「隠れ家」 ・・・を教えてくださいませんか? よろしくお願いいたします。

  • フランス語で店名(タグ)を考えています

    この度リネンを中心としたナチュラル・カントリー風雑貨を中心としたお店を出すことになり、その店名(=作品のタグ)をフランス語にしたいと思っています。 日本語では「ひだまりの(中の)猫」という名前がいいと思っています。言葉の音よりは、猫好きなのでそのイメージが気に入っています。 フランス語訳を自分なりに調べたところ 「Un chat(Chats) dans le soleil-piege」なるものに到達しました。しかし、読み方もわからず、店名には長いですし、正しいのかどうかもわからない常態で、結局決定には至っておりません。 どなたか、「ひだまりの(中の)猫」のフランス語表記、店名にする場合のアレンジ、その読み方を含めアドバイスをお願いできないでしょうか。お願いいたします。

  • フランス語で 「陽だまりの(にいる)猫」

    かわいいフランス語を調べてます。 「陽だまりの(にいる)猫」という文章を作りたくていろいろ見てきましたが、 猫は chat 、 陽だまりは un coin ensoleille 、であっていると思うのですが、 繋げると chat de coin ensoleille であっていますか? また、できれば「陽だまりの(にいる)2匹の猫」 という文章にしたいです。 どういう風になりますか? 詳しい方、お願いします。 m(_ _)m

  • フランス語で何ていいますか。

    こんにちは。 彼氏が遠くの国に行ってしまうことになり、 彼氏とお揃いの携帯ストラップを注文しようと思っています。 そこに刻印をしたいのですが、フランス語で刻印したいと思っています。 以下のように考えているのですが、フランス語を詳しくご存じの方教えていただけないでしょうか。 また素敵なフランス語の言葉があれば教えていただけると幸いです。 よろしくお願いいたします。 ●●から○○へ  「ずっと一緒にいようね」 「離れていても魂はつながっている」 since2000.10.30 (英語のsinceにあたるフランス語ってなんでしょうか)

  • フランス語、スペイン語、スウェーデン語で教えて下さい

    こんにちは、ここのカテゴリはとても楽しくてためになります。 今度作るホームページのタイトルなんかを考えてたのですが下記の言葉をいろんな国の言葉でわかる所だけでいいので教えていただきたいです。 今までこちらのいろんな国の言葉の響きを見てきた中では フランス語、スペイン語、スウェーデン語などがなんとなく自分の好みにあってたように思えました。 もちろんこれ以外の国の言葉でもおすすめがあれば是非教えて下さい! あっあと読み方も教えてくだされば嬉しいです;注文が多くてすいません: ・庭、あるいは庭園 ・彼方、果て(空の彼方や空の果てなどの表現として使いたいと思ってます) ・花時計 ・陽光、暖かい場所・・・陽だまりというのでしょうか? 陽光は日本にしかない表現でしょうか・・?えっとよろしくお願いします!

  • フランス語できるかたおねがいします!

    フランス語の発音教えてください。joie 喜び un fierte 誇り une facilite 安らぎ   よろしくおねがいします!

  • フランス語が合っているか教えてください

    フランス語で A cote de toi 「あなたのそばに」という意味で使っても大丈夫でしょうか?ご教授ください。 ちなみに、恋人へ贈る言葉に使おうと思っています。

  • フランス語で「まっとう」とは。。

    フランス語で、 自分らしく や まっとう という意味を表したい時どういう言葉になるのでしょうか。 よろしくお願いします ( ´・∀・)

  • フランス語で「ぴゃぁ~~~」?!?!?!??!

    こんにちは。 フランス語学びたての者です。 フランス映画や、フランス語会話を聞いていて、 「ぴゃぁ」? 「ぴゃっ」??? という言葉を聞く時があります。 感嘆表現だと思うのですが・・・ あくまでも、私には「ぴゃ~」に聞こえるってだけですけど これ何かわかりますでしょうか? ↓あるフランス映画の1シーンです。  10秒目のところで、「ぴゃっ」って言います。 http://jp.youtube.com/watch?v=UIBiDc3CyQk 教えてください!