• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

ポルトガル語のCouve Tronchudaの発音を教えてください

ポルトガルキャベツと呼ばれるキャベツ“couve tronchuda”のポルトガル語での読みを日本語で表記する必要が生じました。 発音を示してくれる辞書サイトでは、「コーヴィ・トロンショルダ」と言っているように聞こえるのですが、確信が持てません。 どなたか正しい発音を教えていただけないでしょうか。 よろしくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数6
  • 閲覧数177
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.5

カタカナ表記を考えるときは、音の切れ目を考えるとわかりやすいと思います。 例えば、 couve=cou-ve tronchuda=tro-n-chu-da です。 ※原則として、二つ続く子音、もしくは二つ続く母音は、同じ音の中に含めます。 つまり、 tro は、「ト」「ロ」という二つの音なのではなく、 「トゥロ」と早口で言うような、一つの音なのです。 couも、「コ」「ウ」という二つの音ではなく、 「コゥ」というように、ウが若干弱くなるらしいです。 二つ続きの子音については、日本人の私が聞いてもはっきり違いがわかりますが、 二つ続きの母音については、私の耳程度では、実ははっきりわかりません; ですので、「コウ」でもいいとは思いますが。 ve が、「ヴェ」なのか、「ヴィ」なのかについては、他の回答者さんたちのおっしゃる通りで、地方によって違います。 語末のeを、「エ」ではなく、「イ」と発音する地域があるからですが、「エ」とその地方の人たちに発音しても、もちろん通じます。 そして、もう一つはアクセントの位置です。 ポルトガル語は、アクセント記号が付いていなければ、後ろから二つ目の音にアクセントがつくことが多いです。 上記の分け方に従うと、couと、chuですよね。 だから、トゥロン「シュー」ダ、と、強く読む位置を伸ばして書くと分かりやすいのです。 最後に、読む相手が誰なのかによって、私なら表記を変えます。 外来語の音を聞きなれている若者相手なら、コゥヴィ トゥロンシューダ + アルファベット表記。 「ヴ」って「ブ」とどう違うの?という世代、 もしくは、耳は抜群だけど「ヴィ」が読めない(習っていない)小学生以下なら、コウビ トロンシューダ という感じでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

詳しいご解説をありがとうございます。 発音がカナ書きされている簡単な辞書を見てみましたら、「コーヴィ」と書いてありましたが、 どうも曖昧なもののようですね。 地方によって違うということですので、こだわってもあまり意味がないかも知れません。 Vの発音はヴを使うようにとの指示されていますので、「コーヴィ・トロンシューダ」にしようと思います。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • ポルトガル語"estacao"の発音

    ポルトガル語の"estacao"(日本語「駅」)はどのように発音すれば良いのでしょうか?"estacao"(の発音と、またポルトガル語の発音が聞ける辞書HPがあれば教えて頂けないでしょうか?よろしくお願いします。

  • ポルトガル語の発音ですが。。

    WEBで「昼寝」をポルトガル語に訳したところ、「cochilo」とでてきましたが、これはどう発音するのでしょうか?書店で辞書を見てみましたところ、英語辞書のように発音記号等が載っていませんでした。ポルトガル語の辞書はみなこのようなものですか?発音を知りたい時はどうすればいいのでしょうか?

  • ポルトガル語だとどう表記してどう発音するんでしょうか?

    日本語の「教員」をポルトガル語に直すと、どう表記してどう発音するんでしょうか? HPで色々と検索してみましたが、なかなか欲しい答えが見つからず困っています。 ポルトガル語に精通していらっしゃる方、宜しくお願いします。

その他の回答 (5)

  • 回答No.6

4番です。 couve の基本的発音は コウヴェ で間違いない(ヨーロッパ系、ブラジル系とも)と思います。文章にするなら口述の発音は気にされない方がよいかも。 此方は以前の質問者さんに対して、とある解答者さんが参考にと紹介された発音サイトです。 http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal ヨーロッパ系、ブラジル系の男女の発音が聞けます。 私の印象ではヨーロッパ系は「コウヴェ」と発音し、ブラジル系は「コウヴィ」と発音しているように聞こえます。 ご参考まで。

参考URL:
http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

いろいろ便利なサイトがあるのですね。 早速ブックマークさせていただきました。 ご紹介のサイトでは、たしかにヨーロッパ系では「コウヴェ」と聞こえますね。 検索しても「コーヴィ」が若干多いようですし、「コーヴィ」と書いてあった 辞書もありましたので、とりあえずここは「コーヴィ・トロンシューダ」にしておくつもりです。 どうもありがとうございました。

  • 回答No.4

ポルトガル語の発音にもヨーロッパ系、ブラジル系、更に各地方の訛など色々有るようですが、 couve ブラジル系ではコゥヴェと発音します。コゥヴィは一般的な訛りです。 tronchuda はトロンシューダで、2番、3番さんと同じです。因みに「茎が分厚い」と言う意味だそうです。 蛇足ですが、ググッて見たら、 通称: Couve Tronchuda. その他の名称:Couve Tronchuda, Couve Portuguesa, Couve Cedo-Vem. ご参考までに

参考URL:
http://www.loja.jardicentro.pt/product_info.php?products_id=106

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 tronchudaは「茎が分厚い」という意味だったのですね。 オンライン辞書では出てきませんでしたので、助かりました。 扱っている文章は、イギリス向けに書かれたものなので、 ヨーロッパ系の発音が良いと思うのですが、 そうなると、couveはどうなるのでしょうか。 ただ、文章の中で単にポルトガル語での名前を紹介しているだけなので、 ここではそれほど厳密である必要はないのですが。

  • 回答No.3
  • sus316
  • ベストアンサー率38% (89/232)

ブラジルのポルトガル語読みなら コウヴェ トロンシューダ が近いと思います。 couve flor は コウヴェフロール と発音しますので同様にコウヴェが近いと思います。 tronchuda はトロンシューダでNo.2さんと一緒です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 後半はトロンシューダで良さそうですね。 ブラジルのポルトガル語読みということですが、 ポルトガル本国とは異なるのでしょうか。

  • 回答No.2
noname#118466

正しい発音をカタカナ表記は出来ませんのでcouve tronchuda(コーヴィ・トロンシューダ)と併記するのがよいでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 自分としては、一般的でないもののカタカナ読みだけを示されても、あまり役に立つ情報とは思えないので、 原語を併記するのが最も良いのだとは思います。 ただ、今回の場合は、できるだけカタカナでという指示があったので、困ってしまいました。

  • 回答No.1

『コーヴュ・トゥロンチャダ』です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • ポルトガル語で何と発音?

    ポルトガル国籍の夫との子供の名前を考えています。 夫の母国語がポルトガル語ではなく、身近にポルトガル語のわかる人もいないので、この場で質問させてください。 「Jose」←これはポルトガル語で何と発音するのでしょうか?

  • ポルトガル語の発音が聞けるサイトってありますか?

    こんにちは、 英単語の発音が聞けるサイトってのは結構あるんですが、(ブラジル)ポルトガル語でもありますか? 辞書で調べても、どう発音するのか悩む単語がたまにありまして、、、。 もしご存知でしたら、教えてください。 よろしくお願い致します。

  • ポルトガル語の発音を教えて下さい

    ポルトガル語で"A crianca do mar"(日本語「海の子」)はどのように発音すれば良いのでしょうか?よろしくお願いします。

  • ポルトガル語について

    ポルトガル本国のポルトガル語を勉強しても、ブラジルでは全く通じないのでしょうか?それとも、日本語でも関西弁と東北弁が違うような感じ(発音や単語も多くが違いますが)で、お互いが理解しようとすると通じる程度の違いでしょうか?ポルトガル語圏に関しては両国とも非常に関心があります。それで、たまたま近所で教えてくれるところがあるのですが、ポルトガル本国の方です。珍しいと思います。他にポルトガル語を教えてくれるところは電車に乗って出かけてもほとんどありません。有っても、ニーズが無いから、講師も少なく生徒も少ないためグループレッスンはしていない、と個人レッスンでは非常に高価です。本当偶然なのですが、この地方では珍しくポルトガル語の教室が市内にありました。ここで習うと決めたのですが、ブラジルのポルトガル語との違いです。実際に聞き比べましたが、日本人でもわかるくらい違います。逆に言うとそれゆえ両国で通じるかもしれないと思ったのですが。いかがでしょうか?テキストもブラジル版ばかりです。仕事にも使いたいので、人口の多いブラジルポルトガル語が必要だと思います。NHKの講座などで補っていくしかないのでしょうか?それともまあ通じるのでしょうか?

  • ポルトガル語をマスターしたいです!是非教えて下さい

    今年ポルトガルに2週間滞在してから、どうしてももう一度ポルトガルに行きたいと思っています。でも、自分一人では発音などが難しくて中々先に進みません。 基本のポルトガル語でも良いので、教えて貰えませんか?もしくは、ポルトガル人、ブラジル人の方でお知り合いがいましたら紹介して貰えませんか?お願いします。

  • ポルトガル語の「lh」の綴りの発音について質問いたします。

    ポルトガル語の「lh」の綴りの発音について質問いたします。 ポルトガルにおけるポルトガル語の標準的発音では、 「lh」の綴りはどのように発音されるべきなのでしょうか。 カタカナ表記では、この発音には一般に「リャ」「リ」「リュ」「リェ」「リョ」が充てられているようですが、 実際の発音としては ・スペイン語の「ll」の発音(舌先が下の前歯の裏に付き、舌の中ほどが硬口蓋に接する発音、 発音記号で言えば「λ」の楷書体のような記号を用いるもの)に近いのか、 ・あるいはロシア語の「ль」(舌の先は上の前歯の裏に付き、舌体は硬口蓋に近接する発音)に近いのか ・それとも語によって、または個人によって変化に富む発音であるのか ご教授願います。 なお、ブラジルポルトガル語の場合も、もしご存知の方がいらっしゃいましたらお教えいただきたいと存じます。

  • sacrilegeの発音は?

    発音記号の読みが良くわかってないので教えてください 辞書を見るとsacrilegeの発音は「sˈækrəlɪdʒ」となってます 日本語的に言うとサクリリッジと「り」が二つあると思うのですが 発音を聞くとどうしても「サクリッジ」にしか聞こえません。 私が聞こえないだけで「り」は2回発音しているのでしょうか? 発音を確認したのはweblioと電子辞書のex-wordです。 よろしくお願いします。

  • ポルトガル語のOSって「文字化け」するでしょうか、日本語。

    ポルトガル人がポルトガル国内で使っているポルトガル語のOS(XP)でIEを使い日本語のサイトにアクセスすると「文字化け」するでしょうか。 その人はふだん全然日本語とかに関心のない方です。 たとえば「読売新聞」のサイトなんかどうでしょうか。 http://www.yomiuri.co.jp/ 教えてくださいお願いしますm(_ _;)m

  • 発音がよく聞こえません

    Yipという単語なのですが 発音記号(ジーニアスより)は[jip]のような感じですがjとiの発音が聞き取れません。 どうしても辞書の音声ではユップに聞こえるのですが日本語表記ではイップになっています。 ものすごい聞き取りする耳が悪く記号が読めないときはしかたなく日本語を参考にしています。 日本語で例えるとユとイの中間ぐらいの発音でよろしいでしょうか?

  • 英語の発音記号の疑問

    フランス語の辞書、ドイツ語の辞書、 共に発音を日本語のカタカナ化させているのに、 なぜ、英語だけ頑なに発音記号に拘って 辞書に表記しているのでしょうか? 日本の学校の英語の躓きは一部は ここにあると思いましたが、 なぜ拘るのでしょうか?