• 締切済み

接客英語 予約の取り方

レストランで働いていますが、電話での予約の時に「テーブルは2時間制となっています」と説明する時は You can keep your table for two hours.などでよいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

boke-obaさんの原文で充分通じると思いますが、"keep"と云うと、何やら客がテーブルにしがみついて離さないという語感があります。接客英語ですから、"You can enjoy your meal..."とポシティヴに始めてはいかがでしょう?で、最後に"in max."(最長で)と付け加えます。 "You can enjoy your meal for two hours in max."(最長二時間、お食事を楽しめます) やたらにテーブルを移動したがる客などいませんから、「どのテーブルか」などどうでもいいことです。触れる必要はありません。

boke-oba
質問者

お礼

enjoyを使うと接客英語らしくなりますね。分かりやすい説明ありがとうございました。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

これも候補の一つに、 We offer 2-hours seating for one table. Hope it is alright with you. seating = 着席時間→ご利用時間 one table = 各テーブル毎に 各テーブル毎に二時間のご利用でお願いしております、よろしいでしょうか?

boke-oba
質問者

お礼

いろいろな表現がありますね。ありがとうございました。

  • garaogu
  • ベストアンサー率40% (67/166)
回答No.1

こんばんは こんな言い方はどうでしょう? You can use your reservation seat only for two hours. もしくは、 You can use your reservation seat from 18:00 pm to 20:00 pm のように、きっちりと時間を伝えてあげても、いいかもしれません。

boke-oba
質問者

お礼

なるほど。参考にさせていただきます。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語で予約確認。

    英語でなんと言えばいいかよくわかりません。 レストランでの食事を予約したお客さんに、今日レストランに来るかどうかの再確認の電話のことなんですけど。 名前と予約人数と予約時間などを聞くのですが・・・。 ”Hello, this is XXXRestaurant. I am just calling to reconfirm your booking for today,Mr/Ms XXX? You are coming at XXXpm, with xxxpeople and there is no special requirement. this that OK? thank you very much. Looking forward to seeing you. Bye Bye" こんな感じでどうでしょうか?

  • 英語でレストラン接客

    海外でレストランでカジュアルバイトをすることになりました。 電話でのテーブル予約が多く英語での電話対応についてお伺いしたいです 簡単な英文で大丈夫です。 よろしくお願いいたしますm(__)m ★予約ですか?ありがとうございます。 ★いつ(何日)の何時からご希望でしょうか? ★スイマセン その時間帯は満席です。 ★***日***時にお持ちしております 電話でのテイクアウト注文について ★ご注文はお決まりですか? ★何時に受け取りに来られますか? ★取りに来られたときにお会計お願いします ★注文の確認させていただきます

  • 海外レストランの予約で英語に困っています

    海外のレストランの予約をしたく、そのレストランにメールをしたところ、パスポートのコピーとクレジットカード情報を要求されましたので送りました。 すると、以下のような返信が来たのですが、ぼんやりとしか意味が理解できません。 Google翻訳を使ってみたのですが、意味不明な日本語になってしまいました。 どなたか、教えて頂けないでしょうか? Further to your email, we have received the signed Third Party Payment form and request to blocked the amount of (金額) Afternoon Tea in (レストラン名).we will forward the documents to the bank request for the approval code and Rest assured as we will revert back to you with the confirmation letter . We can only hold the approval code for two weeks. Currently no payment has been made, this will deducted on the same day upon consumption. (Third Party Payment formとは、クレジットカード情報を書いて送った用紙です。) 特にわからないのが、以下の部分です。 ・confirmation letterとは何で、いつ送られてくるのか。 ・We can only hold the approval code for two weeks.とありますが、approval code(承認コード)を2週間保持できるから何なのか。 英語をよく理解できないのにメールで予約なんて無謀だったと反省しています・・・ よろしくお願いします。

  • 英語の意味を教えてください

    海外のレストランをネットで予約したのですが・・・ これはどういう意味なのでしょうか? 川沿いの席を希望したのですが・・・・ We will also like to inform you that your reservation will be hold for 15 minutes. Sorry for any inconvenience cause and thanks for your kind understanding. I am so sorry to inform you that we are unable to take in the reservation by the river due to unpredictable weather and overwhelming request form guest, however if there is any table available by the river when you arrive, we will try our best to arrange for you and your guest. Kindly keep us informed at your earliest convenience, so we can process your reservation. Should you have any queries, please do not hesitate to let us know, and we would be most happy to assist you. We look forward to serving you soon.

  • 海外レストランの予約

    シンガポールのホテルのレストランブッフェに英文のE-mailで予約をしました。 例文を調べて予約したところ直ぐに返信がありました。 予約が取れた事は理解できましたが、他の英文でどういう意味か分からない部分があります。 眺めの良い席を希望すると伝えたので、その事についてだと思いますが英単語の意味で調べても自信がありません。 レストラン側からのメール内容の和訳を教えていただけないでしょうか? 知りたい内容は以下の内容です。 We would appreciate if you can provide us your contact number, your seating preference if you want ocean view or city view and if you are celebrating any special occasion for that day. 宜しくお願い致します。

  • 英語で診療予約は?

    病院受付の仕事をしています。 外国人が最近多くいらっしゃるのですが (1)「次回の予約を今とりますか?電話でもとれますよ。」 を Could you get a next appointment now? You can get it on the phone.と言いました。 get より take ですか? 診療予約にreservation もつかえますか? それから、予約をとる場合 (2)「18日午後1時半なら空いてますよ。」を You can get an appointment on one thirty pm 18th. (3)「予約なしでも来てお待ち頂ければ構いません。」  If you have a time.You can come here without an appointment. と言いました。なんとかわかって頂けたようです。 窓口で必死さが伝わるのか患者さんも理解しようと 努力してくれますが ほかにありましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英文(レストランで予約した際の返答)

    海外でレストランの予約をしました、 返答いただいたメールの意味を教えてください Many thanks for your email. Please contact us on our reservation line so we can further assist you with your enquiry on 020 7499 00XX. We very much look forward to hearing from you.

  • 接客英語

    現在、英語圏の国でアルバイトしています。 そこでちょっとした言い回しができなくて困っています。 ぜひ、教えてください。 「ご注文をくりかえします」という表現です。 "Can I repeat your oder?"でいいのでしょうか? また、注文の品をサーブした時に"Thank you."と言ってくださることが多々あるのですが、そんなときに "You are welcome."を使ってもimpoleteになりませんか? どうぞ回答をよろしくお願いいたします。

  • 英語の質問です。和訳お願いします。

    Nice to hear from you! Thank you for your tips for the hostels. I have a (strange) question for you. Is it possible to sleep with you for one or two nights? Tomorrow we are leaving Kyoto by bike and I don't know which hostel to choose. Maybe you're open to keep us one or two nights in our house so we can have some time to search for a good hostel? If you don't feel comfortable with you, just say that and we can find a hostel today.

  • 英文について

     I booked us a table for two at the River Boat Restaurant for this Saturday. 上記の英文のusかfor twoどちらか一方を省略しても文法的には問題ないですか? 私は、私達に今週の土曜日にリバーボートレストランに2人の為のテーブルを予約した。 us=for two ? 重複してるからどちらか一方を省いていいのかな? 宜しくお願いします。