- 締切済み
德の読み
法務省の戸籍統一文字表では、音読み『トク、チ』 がありますが、他のサイトを見ても、『トク』しか読みが出てきませんでした。 『チ』と読めるのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kamemodoki
- ベストアンサー率100% (3/3)
関連するQ&A
- 「菊」 の 読み「きく」 は何故音読み?
中学校の時から今までずっと疑問に思っていたことです。 菊 を 辞書で調べると 音読みとして キク と書いてあります。読みだけで意味が通じるものは 訓読みだと思っていたので、キクが音読みだと言われても腑に落ちません。中国語でも 菊は ju2 じゅー でキクと全然にていません。他の一文字の植物名は調べた範囲ですべて訓読みです。 なぜ音読みなのでしょうか。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 漢字の読みについて
熟語の読みの問題で分からないところがあるので質問します。 ○○の熟語は、音と音 音と訓 訓と訓 訓と音 どの組み合わせになっていますか? という問題がいまいちよくわかりません。 たとえば 鋼鉄の場合は、鋼はコウ(音)とはがね(訓) 鉄の読みは『てつ』で意味がわかるのに、何故か音読みになっています。(テツと書いたあった) 絵という漢字も『え』で意味がわかるはずなのに、辞書には エ(訓) カイ(訓) と書いてありました。 そうなると鋼鉄は 音と音の組み合わせになっています。 こういう何々の熟語は 音音 音訓 訓訓 訓音 のどれに当てはまりますか、という問題が自分には全く解けないため、いつもこの問題で赤点を取ってしまいます。 意味がわかるのが訓読みで、意味がわからないのが音読みという考え方は間違っているのでしょうか? 自分は、漢字検定5級を受けようと思っていて、「日本漢字能力検定協会」さんの、漢字学習ステップ5級をやっています。(生まれてはじめて漢検を受けます!) 他の級にもこういう問題があればやりたいと思っているので、熟語の音音読み、訓訓読み、重箱読み、湯桶読みが自分にも判別できるようになるようなテキストがあれば教えてください! いつもこの問題で必ずといっていいほど間違うので読みの正しい知識を教えてください! 宜しくお願いします!
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 英語の読みを表す漢字
1頁と書いて、 (いちページ) と読むますよね。 音読みで当て字をしているの でなく、漢字一文字で英語の PAGEの意味だけでなく、 音まで表している。 こういった漢字は、他に どんなものがあるでしょうか。 インド=印度 みたいなものは抜かしてということです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 名付けの漢字について
「郎」という字を使おうと思っているのですが法務省戸籍統一文字情報によると点の付加された10画の字(文字番号447680)があります。 今考えている名前だと10画のほうが総画がすごくいいので10画にしたいのですができるだけ一般的な常用漢字を使いたいとも思ってます。 姓名判断サイトをいろいろ見ると「郎」(文字番号447400)でも10画とみなす場合(康煕字典)もあるみたいなので問題はないのでしょうか? それとも「文字番号447680」をつかわないと10画にはならないのでしょうか? 専門の方おられましたらよろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(妊娠・出産・育児)
- ヱ(ゑ)とエ(え)と登記について
不動産登記法が大幅に改正されて、また戸籍の文字(正字俗字誤字)についても新しく戸籍取り扱い表などがありますが、 ひらがな(カタカナ含む)の同字扱についてはどうなのでしょうか。 ヱがワ行でえがア行で現在は発音が同じということは分かっています。 ある登記簿の所有者が○○××エとあります。 ですが戸籍では○○××ヱです。 戸籍ではヱであり、住民票と公課証明及び登記簿にはエとなっています。 こういう場合たいてい法務局側は、(登記官や法務事務官で全く見解が異なることは多々あるんですが)エとヱは別字なのでエで不在住証明をそして同一性を証明するため公課証明(もちろんヱとなっていること前提)を出してくださいと言われます。ですが、肝心の公課証明と住民票がエなのでどうしようかと思っています。 またこの○○××ヱさんは亡くなっているため本人申し出による修正は無理で戸籍謄本等を提示して公課証明の文字を変更してもらうしかないと思います。 しかしながら、市町村役場ではヱとエは同字扱なので不在住も不在籍も出せないと言われました。 皆さんこういうときにはどうしてますか? 私個人的には、ヱとエは別字扱だと思いますが、確証なるもの(戸籍の文字一覧表みたいに)が探せずにいます。 なにかこれだと思えるサイトや登記の際の文字について解説してある本などあれば教えてください。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 金(かねへん?)に利で読みは「とし」 他の読み方
人の名前をパソコンで記入する際、 読みと字はわかっていますが、変換しても 出ないため、他の読みでだしたいのですが 他の読み方がわからないのでお分かりになる方 いらっしゃいましたらお教えください。 金利(←これを1文字で)太郎 「トシタロウ」 かねへんに利益の利 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- リンクの既読に色がつかない
画像掲載サイトで、リンクを踏むと既読の色がついてたんですが昨日から突然今まで既読したものについていた色がすべて消えてしまいました。 枚数でいうと3000枚くらい、期間でいうと3ヶ月分 サイト側が何かしたのでしょうか? 今まで見たところがわからないとどれを見たかわからないのでおなじものをまた何度も見なければならないので困っています。 要点をいくつか書きます 1,既読色は、クローム拡張昨日のstylishとstylusをつかっていた 2,キャッシュはグーグルクロームに保存してあり、キャッシュのクリア等は行っていない(自分では) 他のサイトで既読したものはちゃんと色の変化が反映されている例えばYoutube等で3ヶ月前にクリックしたものも色がついている 3,画像掲載サイトで、新たに今日クリックしたものは色がちゃんと付く サイト側が何かしたのでしょうか?
- 締切済み
- ブラウザ
- 在日朝鮮人の方々の名前がカタカナ表記、または漢字の日本語読みでないのはどうしてですか?
相互主義ならそうするべきだと思うのですが…。それとも日本語の漢字の訓読み・音読みに韓国語読みも加えろということでしょうか?そんな韓国人・北朝鮮人でもやっていないことを言われても…。日本が読みよりも漢字を優先させるのは、それが漢字文化圏の伝統文化であり、表意文字たる漢字の利点を活かしただけに過ぎません。読みを優先させるならば、そもそも表意文字を利用する意味がありませんから。だから日本人が韓国人や在日朝鮮人の方々の名前を日本語読みするのは別に差別ではないわけです。それでもあえて、韓国人が読みにこだわるのならば、最近の韓流スターよろしくカタカナ表記にすればいいことだし、在日朝鮮人の方々が漢字表記にこだわるならば日本語読みを受け入れるべきでしょう。特に在日朝鮮人の方々の場合は日本に住んでいるわけだし、日本の伝統文化を受け入れるのが筋だと思います。実は差別しているのは日本に住んでいながら日本の文化を否定する在日朝鮮人の方々のほうではないでしょうか?
- 締切済み
- 伝統文化・風習
- 戸籍統一文字「祐」の左が示の漢字
ご存知の方がいらっしゃったら教えてください。Windows Vista(7、Xp)の3台のパソコンを使っています。このたび知り合いの息子さんの名前が「祐人」くんということで、入力したところ、「祐」の文字が違うとのこと。どうやら調べてみると、戸籍統一文字番号 275660 である漢字「祐」の左側が示になっている漢字だという事が判明しました。パソコンで入力しようと思いましたが、どうやっても入力できません。 できれば単語登録しておきたいと考えているのですが、どうすればよいでしょうか? ●部首番号113(5画、 しめす、しめすへん) ●音読み ユウ、ウ、ジョウ ●訓読み たすける ●画数 10 ●JIS水準 3 ●JIS水準(JIS2004) 3 文字コード Unicode Unicode(JIS2004) シフトJIS シフトJIS(JIS2004) ED57 ●文字区分 子の名に使える文字、人名用漢字
- ベストアンサー
- その他([技術者向] コンピューター)