- 締切済み
姜英吉 の読みをお教えください。
「冬の陽炎」梁石日著 の主人公(姜英吉)の読みがわかりません。 (キョウ エイキチ) 若しくは (カン エイキチ)位しか思いつきませんが、なんと読めばいいでしょうか? ご存知の方 どうぞお教えください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- whazhtml
- ベストアンサー率38% (19/49)
回答No.4
こんにちは!もう、必要ないか、遅すぎかもしれませんが、 韓国語の音とすると、吉の音は語中でにごって聞こえるので、 日本の人の耳には、カン ヨンギルと聞こえるかと思います。 (韓国映画「王の男」の登場人物に、 孔吉を読んでコンギルとなっている人物がいる思います。)
- anighto
- ベストアンサー率48% (61/127)
回答No.3
既に中国語、韓国語の読みを答えておられる方がいらっしゃいますので、敢えて日本語読みで。 中国または韓国の人名は日本語では音読みになりますので、この名前ですと「キョウ エイキツ」になります。
- rojo131
- ベストアンサー率34% (82/236)
回答No.2
中国語(普通話)で読むと【ジヤン インジー】でしょうか…(カタカナ表記では限界がありますが、多分こんな感じ) 日本語風に読むなら、「英吉」は、【ひでよし】【ふさよし】などとも読めます。 件の本は未読ですし、専門家でもありませんのであくまでご参考程度に。
質問者
お礼
ありがとうございました。 先に韓国読みを教えてくださった方もいらっしゃいますので検討してみます。 読みにくい固有名詞にはルビが欲しいといつも思います。 ご親切に感謝します。
- fedotov
- ベストアンサー率48% (710/1461)
回答No.1
韓国読みすれば(カン ヨンキル)です。
質問者
お礼
ありがとうございました。 固有名詞は見当がつかず、いつも困っております。 ネットで検索をかけるのですが、読みは出てこないことが多いのです。 中国語を教えてくださった方もいらっしゃいますし、皆さんのご親切をうれしく感謝しております。
お礼
ありがとうございます。 作者が(梁石日 ヤンソギル)で通していらっしゃいますし、 迷うところなのです。 音訳をしておりますので、視覚障害者の方により正確な情報を・・と 心がけておりますが、ルビのない漢字、表現にはいつも迷います。 皆様のご親切をいつもありがたく、お知恵を拝借しながら 乗り切っております。 今回は字の説明をして、日本語読みにしようかな・・と考えています。