• ベストアンサー

grab hold of itのholdの品詞、

ただいま英検準1級の勉強をしています。 文法はあくまでも言葉をあとから分析したうえでの大体のルールだと考え、普段はあまり文法を細かく意識しないようにしているのですが、気になってしまったので質問をさせてください。 2005年の第3回の過去問からの抜粋問題を解いていて疑問がうかびました。 Jay Harman made an interesting discovery: seaweed floating on the surface would easily break off when he grabbed hold of it, yet the same plants could endure huge waves in a tropical storm without the slightest damag. 英文の意味は分かるのですが、"grabbed hold of it"の箇所の文法的な構造がわかりません。 Heが主語、grabbedが動詞であると思うのですが、"hold of"はどのように機能しているのでしょうか?"hold"を辞書で引いてみても動詞と名詞としてしか載っていません。 もし、holdが名詞であれば「海藻をつかむこと」をgrabするとなってしまい、「つかむ」という意味が重なってしまいます。 また、動詞と考えてもしっくりきません。 "hold of"が塊で副詞的にgrabbedを修飾しているのでしょうか? "He grabbed it"となっていた場合とのニュアンスの違いなどが発生するのでしょうか? お分かりの方、お知恵をお貸しください。

  • evy
  • お礼率84% (16/19)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

はじめまして。 ご質問1: <"grabbed hold of it"の箇所の文法的な構造がわかりません。> 1.文法的な分類は以下の通りです。 grabbed:動詞 hold:名詞。他動詞grabの目的語O of:「対象」「目的」を表す前置詞 it:代名詞 2.意味の流れは以下のようになります。 (直訳)「それのひとにぎりを、わしづかみにした」 →(意訳)「それをわしづかみにした」 ご質問2: <"hold of"はどのように機能しているのでしょうか?> 1.Holdは名詞です。ここでは、「一握り」「一掴み」という、一種単位的なニュアンスで使われています。 2.また、holdはgrip「つかむ」「握る」「保持する」とい意味があり、holdを使うことで「しっかり握る」「捕まえて離さない」といった、握力の強さ、捕獲の確信度を強調するような働きになっています。 3.つまり、holdを使うことで、「手は握りしめたまま」というイメージを与えることができるのです。 ご質問3: <"hold of"が塊で副詞的にgrabbedを修飾しているのでしょうか?> 意訳ではそのニュアンスで解釈しても結構です。 1.上記の説明の通り、このholdは「しっかり手に握っている」=「つかんで離さない」という意味を強調するために使われている名詞です。 2.この部分のニュアンスを出すために、副詞的に 「それをしっかりとわしづかみにした」 「それをぎゅっと握りしめた」 「それをがしっとひっつかんだ」 などとしても、文意は通じます。 ご質問4: <"He grabbed it"となっていた場合とのニュアンスの違いなどが発生するのでしょうか?> はい。 1.hold「しっかり握る」「捕まえて話さない」のニュアンスが出せません。 2.grabは手で「わしっと」ひっつかむ=「わしづかみにする」感じの動詞です。 3.ただし、ひっつかんだ後、手を離せばつかんだ物は手から離れてしまいます。ご質問文で言えば、つかんだ海藻を良く見るために手のひらを広げれば、自然と海藻は海中に落ちていきます。 4.ご質問文の場合は、海藻を手につかんで、手を握ったままでもそれがeasily break off「簡単にくずれる」と言っています。 5.手を離せば海藻が落ちるのは当然ですが、ここでは「手を離さなくても」海藻が崩れ落ちていく、ということを明示するために、強調の意味でholdを使っているのです。 6.その意味で、ご質問にあるように強調の「副詞的」に解釈して訳すと、雰囲気の出る訳になるのです。 7.以上を踏まえてこの部分の訳例は以下の通りです。 (直訳)「彼がそれを一握りわしづかみにすると」 →(意訳1)「彼がその一ふさをわしづかみにした途端、(~くずれおちていく)」 →(意訳2)「彼がそれをしっかりひっつかまえても、(~くずれおちていく)」 以上ご参考までに。

evy
質問者

お礼

非常に丁寧な解説をありがとうございます。 動詞がもつイメージが名詞化?されたときにもしっかりと生きていて、それが文にふくらみを持たせるのだと思い、前々から英語はイメージがとても大切だと思っていましたが、今回解説していただいて、さらにその思いが強くなりました。 勉強させていただきました。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.3

英語では,動詞がそのまま名詞になることがよくあります。 無理矢理日本語にあてはめると,talk「話す」に対して,have a talk「話をする」 walk「散歩する」に対して,take a walk「散歩をする」など,動詞である talk, walk を名詞にして,「~をする」の意味で,have, take, make, give を用います。 簡単な表現で,take care of ~というのもありますが,文法的にはこの care も名詞です。 名詞は目的語を取らないので,of が必要なのです。 動詞+目的語(名詞)の名詞化表現が名詞+of+名詞であるとよく説明されます。 とにかく,grab hold で動詞+名詞とした段階で,hold が目的語であり,hold という名詞に目的語は取れないので,of をはさむ というのが文法的解釈です。 take care of を「~の世話をする」としても「~を世話する」としても日本語では同じです。 ただ,care という名詞は目的語を取らないので,英語としては「~の世話をする」の方なのです。

evy
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >動詞+目的語(名詞)の名詞化表現が名詞+of+名詞であるとよく説明されます。 全く知りませんでした。確かにそのように考えれば"hold of it"も"hold it"のholdが名詞化したものとして考えられます。 英語一つ一つの単語や文法に関する知識だけでなく、広く共通する背景にある知識?も勉強しなければと思いました。 ありがとうございました。

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

『新クラウン英語熟語辞典』の"grab"の項に、「grab hold of …をつかむ、つかまえる:The man grabbed hold of anything he could get.(その男はつかめるものなら何でもつかんだ)」とあります。熟語ですね。 ついでですが、「文法はあくまでも言葉をあとから分析したうえでの大体のルールだと考え、普段はあまり文法を細かく意識しない」という御意見に賛成です。言葉の流れで意味をつかむことが先決です。

evy
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 よく使う言い回しや熟語になっているものに関してはあまり深く考えずにまとまりとして覚えていってもよいのかもしれませんね。 ありがとうございました。

  • kick2max
  • ベストアンサー率31% (71/222)
回答No.1

”get hold of ”という言い回しはよく使いますよね。 それがgrabになっただけで基本的に同じ意味だと思いますが、 ぐっとつかんで離さない、という意味だと思います。 ですので、名詞 でOKなのでは。

evy
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 確かに"get hold of"という言い回しよく見る気がします。 kick2maxさんのおっしゃるように意味も"grab hold of"と基本的に同じ、あるいは似ていると思います。 ただ、holdを名詞と考えるとS(he)+V(grab)+OのOの部分に"hold of it"が入るようになり、"grab"の目的語が海藻を示す"it"ではなく、"hold of it"になってしまい、grabの目的語の中心はholdにあるということになってしまうように思います。 感覚的な問題で申し訳無いのですが、grabの目的語は"it"でholdの目的語も"it"なのではないかと感じてしまいます。そして、そう考えると文法的にどう説明できるのか分からず、困ってしまいます。単純に私の英語感覚がずれてるだけなのかもしれません。すみません。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • should it ?

    He also said it makes sense that Tepco began pumping nitrogen into rector 1's containment vessel first because the level of damage to its fuel rods means it poses the greatest danger of releasing radioactive substances should it explode. because以降はmeansの直後にthatの省略でその中にposesを動詞とするSVOですか?そうするとshould以降はどんな用法なのですか?助動詞+代名詞+動詞の形もきになります。 意味は損傷の状態は爆発による~を引き起こす事を意味する。だと考えています。

  • まるで形容詞?:cut it(水準に達する)のitの品詞を教えてくださ

    まるで形容詞?:cut it(水準に達する)のitの品詞を教えてください。 こんにちは、いつもお世話になります。 タイトルの通り、cut itのitは摩訶不思議に感じます。 cut itは、good enoughや、be acceptableと書き換え可能だと思うのですが、一体文法的にどの様な品詞に属するのでしょうか? よろしくお願い致します。 ------------------------------------------------------------------------------- 以下、これだけだと質問が意味不明かも知れませんので具体例です。 引用例文: It was getting cold. I'd left my mantle at Tarim's place, and the spare that I'd managed to find wasn't cutting it. (出典:Slayers 2巻 副題:the sorcerer of atlas 著者:神坂一 英訳者:Jeremiah Bourque 出版:TOKYOPOP ページ数:123) このcutting itをgood enoughに書き換えても意味は同じですよね? cutやitの品詞を考えれば考えるほど訳が分らなくなりました。 cut itとセットじゃないといけないようですし、動詞と代名詞でセットで形容詞になるなんて事があるのでしょうか? それとも、実は簡単な構造なのでしょうか? よろしくお願い致します

  • It is kind of you to~の構文

    It is kind of you to help me.についてお伺いします。 このto不定詞は副詞的用法〔判断の根拠〕との記載が文法書にありました。 とすると、このItはどのように説明できるのでしょうか。仮主語Itは不定詞の名詞的用法を受けてのものだと解釈していましたので、このように思いました。 教えていただければと思います。

  • for out of it flow... の文法

    Search your own heart with all diligence for out of it flow the issues of life. 旧約聖書・箴言・第4章23節 なのですが、 for out of it flow the issues of life の部分の文法が解釈できません。 for は前置詞ですか? 接続詞ですか? flow は他動詞で、その目的語が the issues of life ですか? それとも倒置が起きていて the issues of life が主語、その動詞が flow ですか? it は何を指していますか? 直訳をお願いします。 あと、分かり易い意訳が出来たらお願いします。

  • kind of のofについて

    熟語を構成する個々の単語について疑問があります。 He seemed kind of shocked. 上記の英文について。kind ofはもちろん全体で副詞的な働きをする熟語なのですが、ofの前置詞的な特性(前置詞の後には名詞相当語句がくる)が消えています。このように、熟語を構成する個々の単語の文法的な特性が無くなってしまうのはよくあることなのでしょうか?

  • Who can hold that will away?

    Who can hold that will away? 「立ち下がりたがっている者をいったい誰が引き留められるのか?」 この諺は現在の文法では説明できないと思いますが、どなたか歴史的に説明願えませんか? 関係代名詞 that は、昔は先行詞を取らない用法も普通だったのでしょうか?現在では what をのぞく関係代名詞は先行詞を必要とすると思いますが。この諺の場合、that が one that(who) の意味で使われているようです。 away は現在では、動詞用法はないと思うのですが、昔は動詞としても使われていたのでしょうか?ここでは、go away の意味のようですが。古い英詩などで、away! away! というような表現は見たことがあるのですが、これは動詞として考えて良いでしょうか? よろしくお願いします。

  • itは、何なのですか?役割は、わかるのですが・・・

    The CD-ROM has not only educational programs but also dozens of exercises and games that you can use. It makes it really interesting. という文が あります。 It makes it really interesting. の二番目のitは、文法上なんだと言えるのでしょうか?   二番目のit(目的語)が補語interesting の状態のようにmakeしてある というのは わかります。 一番目のItは、The CD-ROMを受けた 代名詞主語 として 二番目のitも目的語の代名詞と思っていていいのでしょうか?   宜しくお願いいたします。

  • ~of not having metか~of having not metか

    宜しくお願いいたします。 前置詞の後に動名詞が続く構文で、否定過去になる場合、高校文法的に言えばどのように英語表現するのでしょうか。 例えば、「彼はそのとき彼女にあったことを誇りに思っている」ならば、 He is proud of having met her then. だと思うのですが、「彼はそのとき彼女に会わなかったことを恥じている」となると、 He is ashamed of not having met her then. なのか He is ashamed of having not met her then. となるのか、 両方間違っているのか、 どなたか教えてください!

  • it is ・・ which~の見分け方について

    次の英文のwhichがit is・・・whichの強調構文であり、関係代名詞ではない理由を教えてください。 It is the decline of active play and the enormous growth of purely receptive entertainment which has given to a sociological interest in the problem. it is which をとっても意味がなりたつので強調構文である という説明には納得なのですが、which 以下が entertainment を修飾する関係代名詞 として訳すことも可能かと思います。 (文法的にも問題ないと思いますが、正しいでしょうか?) 関係代名詞の考え方もありえる場合、強調構文か関係代名詞かの見分け方は最終的には文脈から判断するということになるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • be fond of apples の apple

    「I'm fond of apples」の主語は「I」で「fond of」は形容詞だと思うのですが その後に続く「apples」の名詞以外の文法用語(役割というか)は何でしょうか。 日本語ですと「私はりんごが好き」の「私」は主題「りんご」は主語「好き」が形容動詞かと思います。