- ベストアンサー
日本語として意味は同じでしょうか?
a.転倒して【腰を痛がる】老人 b.転倒して【腰を中心にあちこち痛がる】老人 日本語として意味は同じでしょうか? a、b、それぞれはどういう状況と思われるでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 腰だけを打って、そこを痛がる老人 打ったのは腰だけではないが、大きな痛さは腰にあり、なお(例えば)腹部や太ももなど周辺の部位も痛がる老人 てなところですかね。
その他の回答 (3)
- Turbo415
- ベストアンサー率26% (2631/9774)
回答No.4
なんだか、違和感のある日本語ですね。特にbは。 全く同じとは言えないと思います。 a.腰だけを痛がってる b.腰だけでなく足や背中なども痛がっている ということになりますよね。腰だけが痛いか他も痛いかの違いがあると思います。
- DIooggooID
- ベストアンサー率27% (1730/6405)
回答No.3
状況として、・・・ a. しりもちを突いた程度に転んだ。(患部は腰だけ) b. 乗り物から放り出されたような感じに、転げまわった。 (患部は全身に及んでいる。)
noname#160321
回答No.2
あまりきれいな日本語ではありませんね。 それは置いといて。 a.腰が痛いのです。 b.腰は確かに痛いが背中も足も脚ももしかしたら腕や頭も痛いのかも知れません。
お礼
No.1さんにも合わせてここに記載。 a、bが同じ意味だと言い張る自称お医者さんがいたので質問してみました。 お医者さんって普通の一般の人と読解力が欠如してるんでしょうか? ちなみにこの方、センター試験で国語満点だったらしいです。 もちろん自称ですが(苦笑)
補足
修正 ×普通の一般の人と読解力が ○普通の一般の人と比べて読解力が