• ベストアンサー

30 minutes after と 30 minutes laterの差

06miyachanの回答

回答No.3

 after:いま仕事に忙しいけれど、その仕事が終わるのは30分後の見込みだから、その時点になったら、食事を取るつもりだ。  later:テーブルには、食事が来ているけれど、相手がまだ来ないから、相手が来るまで30分あるので、それまで待つ(遅らせる)というという違いか、とおもいます。  まとめて書けば、  after:事態の変化を指している、仕事の終了という変化の「後」に。  later: じっと、いまの状態を続ける、いまやっていることを遅らせる、延ばして。 という違いがあるか、と思います。

rinzai
質問者

お礼

回答ありがとうございました。とても参考になりました。

関連するQ&A

  • later の使い方

    later はその前に数値がないときは、今の時点から後にを表すと 思います。 * I'll be back here later . * see you later * Catch you later でも、その前に数値が入ると、過去または未来のある出来事の後に を意味すると思います。 (誤) I'll be back here twenty minutes later. (正) I'll be back here in twenty minutes . (正) My mother died 10 years ago and my father died 2 years later. =My father died 8 years ago. そこで、今の時点から20分以内に(または20分後に)戻ってくるのを  「I'll be back here twenty minutes later はOKか」と2人のアメリカ人に 聞いたら、1人は in twenty minutes でも twenty minute later どちらでも OKと言い、もう一人のアメリカ人(大学教授)はin twenty minutes とすべきで 過去・未来の出来事を述べずに、ただtwenty minutes laterはあり得ないと 言われました。 すなわち、twenty minutes later は「そのあと20分して」だから「その」の 内容を抜きにして、単にtwenty minutes later という表現はあり得ない とのことでした。 実際の会話でもそのようにきちんと使い分けているのでしょうか? あまり言語学的には考えず、 I'll be back here twenty minutes later (20分したら戻るから)と言っても よいのでしょうか?

  • laterとafterの使い分け(差異の有無)

    『その5日後に彼は月へ飛び立った』という場合、 次ぎの3つは、文法的にすべて可能でしょうか? A: Five days later, he went off to the Moon. B: Five days after, he went off to the Moon. C: After five days, he went off to the Moon. また、これら3つの意味合い(ニュアンス)は同じなのでしょうか? 特に、Aのようにlaterを使った場合と、B,Cのようにafterを使った場合に 意味的に違いがあるのかどうか、考えつきません。 どうか、よろしくお願いします。

  • 未来を表すwillの文中のlaterがわかりません

    1. I'm still in the middle of breakfast right now, but I will be ready to leave ten minutes later. 2. I'll give you a ring later. 1の場合は、later は間違えで、in ten minutes としなければいけない。 2は正しい。 TOEIC問題集の例文ですが、1と2の違いがわかりません。 1も未来を表しているように思うのですが、どこが違うのですか? よろしくお願いします。

  • laterとlater on

    laterとlater on ある英会話のテキストに次の英文が記載されていました。  (1)Would you like to get together for a cup of coffee later?  (2)How would you like to have a cup of coffee later on? laterの後のonですが、(1)には付いてませんが、(2)には付いています。 違いがわかりません。 教えてください。よろしくお願いします。  

  • afterについて

    I'll be ready _____ two minutes. に前置詞を入れるのですが、正解はinです。どうして、afterではだめなのでしょうか?本の解説には、afterは過去など現在以外のある一時点を基準にして「~の後に」の意味で用いると書いてあるのですが、After three months, you will get access to the executive clubroom. という例文もありました。この説明はまちがっているような気もするのですが。 どうしてafterが不可なのか、教えてください。

  • soonとlaterの併用ってネイティブには変?

    英語メールで"soon later"や"later soon"と続けて書いて送ったことが何度かあるのですが、これってネイティブにどう聞こえるのでしょうか? "soon"=すぐなのか、"later"=後でなのか、どっちなんだ?ってなるのでしょうか? 私の伝えたいニュアンスとしては、laterだけだと単に「後で」となるので(文脈にもよるが)数分後なのか、数日後なのか、数カ月後なのかはっきりしない。そうではなく、「比較的すぐ後で」と伝えたかったので、"soon"を付け足しました。 「比較的すぐ後で」という意味では、sooner rather than laterという表現は知っていたのですが、ちょっと大げさ(big words)なので避けたかった、もうちょっとカジュアルに伝えたいと思いました。

  • inとafterの違いは?

    英会話初心者クラスで習っています。 「inとafterの違いは?」という既出 Q and A がありますが、 それを見てもわからなかったので、質問します 今回、習ったのは「今から~後」という意味の in です 「今から 10分後に勉強する」は in 10 minutes 「今から1年後にイタリアに一緒に行こう」は in a year 「3日後に新しい車を買えるんだ」は in 3 days 未来形で使うことが多く、Let's で使うこともあります 「今から~後」で after を使っても良いですが、 native は使いません。高校の英語の先生が、 「10分後に教室に入ってきて」に after 10 minutes と 言ってましたが、間違いです 「今から~以内」は within です と昨日、若いアメリカ人女性の英語教師に習いました しかし、 ジーニアス英和辞典には …のあとに (1)直後のこともあればそうでないこともある. (2)目的語には時刻・日付・出来事などの表現に加え, 期間の長さを表す表現も可能》 I met him after a week. 1週間後に彼に会った 研究社 新英和中辞典には …のあとに、 通例 after は過去の、in は未来の 「…の後」の 意に用いられる傾向があるが、実際は区別できないことが多い と記載され、若いアメリカ人女性の英語教師 と 英和辞書で 合いません。どちらが正しいですか?

  • in th afnoon 3days after?

    英文について質問します。 A certificate will be issued later than in the afternoon 3 days after you applied. 「申請後3日目午後以降」というのは上記の表現でいいのでしょうか?

  • I will help you after ~

    [宿題終えたら手伝うよ」 I will help you when I have finished my homework. これが大正解だと思うのですが、 I will help you after doing my home work. こう書いたらおかしいですか? 自信がありません。 ご指導よろしくお願いします。

  • AfterやBefore、Yesterday等の単語って

    現在完了形と一緒に付くことって100%ないですか? 例えば、I will have finished my tasks before I go to school. この文は間違ってるかもしれませんが、こういった形で使われる時にafterやbeforeは使われることはないのでしょうか? 回答お待ちしております。