• ベストアンサー

I got up と I woke up

私は8時におきたよ というとき I got up at 8:00. なのか I woke up at 8:00. なのかわかりません。 どう使い分けしてるのかおしえてください。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.6

こんにちは。3/24のご質問以来ですね。 既に回答は出ていますが、少し補足します。 1.woke up: (1)現在形はwake upです。 (2)wakeという動詞が、awake「気づいて」「意識して」という形容詞からきていることを考えるとそのニュアンスがわかると思います。 (3)つまり、wake upは「意識が立ち上がる」のです。 (4)意訳では「目覚めて」と訳されますが、原義は「頭が覚めて」「意識が起きて」という意味なのです。 (5)従って、意識のない状態から意識をとり戻す場面では、この動詞句はいつでもどこでも使えるのです。 2.got up: (1)現在形はget upです。 (2)このgetは「至る」という原義があります。 (3)upを加えて、「体勢を立てる」「体勢を整える」といった意味で使われます。 (4)そこから状況によって、「起きるという体勢を整える」=「起き上がる」の意味で使われているものです。 (5)従って、起床の場面以外なら「準備する」「創立する」「演出する」など、意味は多義に渡ります。 以上ご参考までに。

その他の回答 (5)

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.5

「私は8時に起きた」なら、「起き上がった」と取って、I got up at 8:00.が普通です。 「私は8時に目がさめた」なら、I woke up...です。 つまり、I got up...の方は、その動作の前に睡眠をとっている必要はないわけです。横になっていたり、椅子に腰掛けていれば、I got up...と言えます。 それに対し、I woke up...の方は、眠っていると言う前提があります。 なお、go to bedは、「床につく」だけですが、go to sleep...と言う表現もあり、「床につく」「眠りに入る」の両方で使えるはずです。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.4

こんにちは。 I woke up at 6:30, but got up at 8:00. 6:30に目が覚めたが、起きた(布団から起き上がった)のは8:00だった。 私がよくやるパターンです。(笑)

  • apollon7
  • ベストアンサー率15% (11/71)
回答No.3

#1番さんに関連して go to bedは寝に行くことで本当に寝るのはsleep。

  • mrroccy
  • ベストアンサー率45% (24/53)
回答No.2

朝起きたときなどは、どちらでもOKです。 わかりやすいように言うならば。 I got up =起きた・立つ I woke up=目覚めた I got upは「起きた」だけではなく、 席から立ち上がった=I got up from my seat 感覚的にはI got upの方が砕けた感じもしくは口頭英語だと思います。

回答No.1

get up は目が覚めて起き上がる wake upは目がぱちっと覚めるだけです。

関連するQ&A

  • 嫌なことがあった I got.....?

    知り合いの人にこの話を伝えたいのですが、まったくうまく訳せません。訳を教えてください。 昨日は友達と楽しめたよ。でも嫌な事が一つあった。それは、BがCをしつこくホテルに誘ったんだ。私たちは昔からの友達なのに。私はそれがすごく嫌だった。 I did have a good time with my friends. but I got ....bad ... B ... take C to a hottel(?).. we are just good firend at old day.... ちょっと表現など難しく訳せませんでした。訳わかるかた教えてください

  • I never got to

    以下の文について教えてください。 You left for your new position at Rockhampton so soon after graduating that I never got to thank you for all the help you gave me in class. I never got to の部分ですが、got to という熟語と考えるのではなく to thank you... する 機会を never got (得られなかった)と考えるべきなのでしょうか。 以上、よろしくお願い致します。

  • I have got ~ またはI have got to ~ のgo

    I have got ~ またはI have got to ~ のgot ですが、確かgetはget got gotten と変化するはず だと記憶しています。have+過去分詞ではないのでしょうか? I have got to run.(私急がないと) I have got good news.(いいしらせがあるんです) という例文を見かけたのですが、どうして ここはgotになるのでしょうか? この文はhave+過去分詞の文ではないのですか? お分かりの方教えてください。 宜しくお願いします。

  • of,for,with,on,off,in,at to,fromの使い分け

    of,for,with,on,off,in,at to,fromの使い分け、前置詞っていうんですかね? これらの使い分けができるようにするにはどういう勉強をしたらよいですか? もし、この本を読むといいとかあれば教えてください。とくにやってはいけない 勉強法で「前置詞を日本語に訳してはいけない」と書いてました。たとえば、 I met Kenji at the bus stop.バス停で健次と会った。I woke up at 4:30 today今日は1時30分に起きた I'm good at English.私は英語が得意だ。 とか、同じatでも日本語にすると違うので、どうやって区別していいかわかりません。また、いつ、前置詞が必要なのかもよくわかりません。 どうすれば、わかりますか?

  • got written up

    Last week, I got written up by my boss and our company’s HR Director for snapping at a co-worker. I was covering for the co-worker when she returned 10 minutes late from lunch. That meant my lunch was cut short by 10 minutes. I was ‘hangry’ and let my coworker know I wasn’t happy about her being late. When my boss and our HR Director confronted me, I refused to sign their Corrective Action Notice. I said being ‘hangry’ could be considered a medical condition because not everyone gets angry when they are hungry. My boss and HR Director disagreed with me. I don’t think I should be written up because my co-worker was late and I have what could be considered a mental medical condition which is ‘anger due to hunger pains’. Should I have been written up? Do you agree with my reasoning? Who would you side with? got written upはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • I've got

    i've gotを使うのは、どういった意味を含みますか?会話中に、アメリカの子と、あるキャラクターの好き嫌いの話になって、i've got three friends that love itというふうに言っていました。I have three friends that love itの方が自然では?と思いましたが、なにか違いはあるのでしょうか。 わたしにとってI've gotは、”今手に入れたなにか” みたいなかんじの表現として頭にインプットされてるので、ちょっと混乱してます。回答おねがいします。

  •  I got to seeのgotとは?

    I got to see the river. とI see the river.の意味合いの違いはなんですか? よろしくおねがいします。

  • I've got it!について

    I've got it! と言っているかは分かりませんが、 この表現を良く聞きますよね? 日本語は知りませんが、考えが思いついた時などに言ってますよ? 例えば英語で、たばこを吸う事は健康に悪いと思いますか? と聞かれて、let me see,,,としばらく考えて、 何と言おうかと思い浮かんだ時に、I've got it! と言うのは変ですか? その後に、はい、悪いと思います。なぜなら~~~、と言う感じで。 もし不適切なら、どんな表現がいいですか?

  • 「I`ve got it.」と 「I got it.」について

    とても初歩的な質問なのですが、「I`ve got it.」と[I got it.]の使い道の違いがよくわからないのですが、教えていただけないでしょうか。「わかった!」とか「ひらめいた!」といった意味で、英語の文章などを読んでいると頻々と出てくると思うのですが、どうしてこれは現在完了で、前に見たのは過去形だったのだろう、といつも解らなくなってしまいます。全く的外れな質問でしたらすみません。よろしくお願い致します。

  • すみません、意味を教えてください。" I got three cert

    すみません、意味を教えてください。" I got three certificates for my promotion at work tonight"この文はどういう意味でしょうか?何か3つの資格を取ったというような意味でしょうか?どなたか宜しくお願い致します。