• ベストアンサー

ワン シンガー ライフ タイム プレイヤー…はて?

とあるテレビ番組(録画済み)で一スポーツ選手の事を解説者が 生涯一度くらいしか出てこない(お目にかかれない)選手だと、下記の発音で仰っていたが調べても分からないので教えて下さい。 ワン シンガー ライフ タイム プレイヤー 何回も繰り返し、聞いたが上記のような発音でした。 英語とカタカナの両方を教えて頂けたら有り難いです。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Will1001
  • ベストアンサー率15% (9/60)
回答No.1

おそらく A once in a lifetime player ではないでしょうか。 ワン シンガー ライフ タイム プレイヤー とも聞こえますし(笑)

qqq7776
質問者

お礼

よくぞこのようなくだらない、幼稚な質問にお答え下さいまして感謝します。 A once in a lifetime playerをカタカナ読みで心で唱えて改めて録画番組を聴くとバッチリでした、あーお恥ずかしい。 実は上記のフレーズを日常生活でパクろうと考えております。大変助かりました、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • One time exam at least in the life.一生に一度は百点を

    こんにちは、いつもお世話になります。 大学生なのですが、最近童心に返って、3年前に足を洗った筈のアニメを見ています。 そして、「ドラえもん」を英語字幕付でみていましたら、タイトル「一生に一度は百点を」が英語字幕では、「One time exam at least in the life」になっていました。 私が、英語字幕を直訳すると、 One time=一度だけの、1回限りの exam  =試験 at least=せめて~だけでも in the life=生涯に 「せめて生涯に、一回だけでも試験」という、ヘンテコリンな訳文になってしまいます。 One time examに、百点を取る、もしくは、試験で成功するという意味があるのでしょうか? 初歩的な質問だとは思いますが、ネット上のイデオム辞書には載っていませんでした。 http://www.usingenglish.com/reference/idioms/search.php また、onelook dictionaryで、examも調べて見ましたが、「百点」を意味するものは無く…。 http://www.onelook.com/?w=exam&ls=a 正直、どうして「一生に一度は百点を」が「One time exam at least in the life」になるのか分かりません。教えていただけますか? よろしくお願い致します。

  • DVDプレーヤーについて。

    DiaraのDVDプレーヤーを購入しようと思ってるのですが、DVDプレーヤーってパソコンの地デジで録画した番組をDVDに焼いた物は地デジ対応とかじゃないと見れないのですか?? DVDに落せば地デジもアナログも両方普通のDVDプレーヤーで見れるのでしょうか???

  • スポーツ選手を呼び捨てにしなくなったのは変ですよね

    最近、スポーツ解説者やスポーツ番組のアナウンサーはスポーツ選手を○○さんとさん付けする人が多くなりました。昔はスポーツ選手等は呼び捨てが普通でした。何故か最近は呼び捨てにしません。解説者が若く自分より先輩の選手を解説する事が多くなったからでしょうか。私は歳の所為かどうもスポーツ選手のさん付けは不自然な気がします。何故、何時からスポーツ選手を呼び捨てしなくなったのでしょうか。お教え願います。

  • media player

    動画の保存形式について教えてください。 TVをPCでみるmagicTVにて、TV番組を録画したところ、 MPG形式で保存されました。 DivXで再生すると問題なく動画が再生できるですが、 media playerで再生すると、音声のみの再生となり、 動画が再生されません。 media playerにて、動画と音声の両方を再生できるように したいのですが、どうすれば良いのでしょうか? 教えて頂きたく、何卒よろしくお願いします。

  • AVCRECのDVDをブルーレイプレーヤーで観たい

    こんにちは。 海外に住んでおり、友人がテレビ番組をDVDに録画してくれます。 これまでは普通のフォーマットだったのですが、最近ブルーレイレコーダーに変わったのでブルーレイプレーヤーを持っていないわが家のためにAVCREC方式でDVDに録画してくれたそうです。 ところが私達の持っているDVDプレーヤーではその方式で録画された物は再生できないそうです。(SONY製) 今度日本に行った際に思い切って新しくポータブルブルーレイプレーヤーを購入しようかと思うのですが、その場合既に友人が録画してくれたDVDをブルーレイプレーヤーで再生する事はできるのでしょうか。もし可能であれば機種を教えて頂けますか? もう一つ考えているのは、ブルーレイとDVD両方をみられるドライブを購入する事なのですが、パソコン関係全くど素人なのでセッティング等が難しいと買っても最悪使えない事になるかと心配です。。ちなみにわが家のコンピューターはiMacです。 正直AVCRECのDVDとブルーレイと両方観られる機器があれば何でも良いです。。 安ければ安い程嬉しい。 テレビの規格が日本と違う可能性があるので、やはりポータブルかドライブが現実的かと思っているのですが詳しい方がいらっしゃればその点もアドバイス頂けると嬉しいです。

  • ポータブルDVDプレイヤーについて。

    トラックで利用可能なポータブルDVDプレイヤーを探してて、下記のようなものを見つけました。 ○商品名:ワンセグ内蔵7インチポータブルDVDプレイヤー ○メーカー名:セントレードME株式会社 ○ブランド名:Avox ○型番:JPO-710D URL:http://www.netprice.co.jp/netprice/life3/goods/285015-40949/ このサイトを見る限りだと、DivxみたいなPC用のでも見られるようなのですが、これってPCでDVD-Rに焼いたデータでも再生出来るって事ですよね? と言う事は、PCで作ったDVDの動画も再生出来るって事なんでしょうか。 説明が下手で解り難いと思いますが、よろしくお願いします。 ちなみに、焼いて再生させたい動画は、前に知り合いにビデオテープの劣化の問題で、PC再生出来るようにMOVIEファイルにして貰ってたやつとか、テレビ番組を録画したやつとかです。

  • 元プロボーダーのお仕事

    現役を引退されたプロボーダーの方は、どのようなお仕事をされることが多いのでしょうか? もちろん一概には言えないことだと思います。 ただ、スポーツ番組のテレビ解説者など、人前に比較的多く出るお仕事の方は、元プロ野球選手や元プロサッカー選手の方が多いと感じ、元プロボーダーの解説者の方はめったに見ない気がします。 インストラクターなどをされる方が多いのでしょうか? お詳しい方、愚問ですがご教授いただけたら幸いです。 スポーツ番組を見ていて、ふと思いました。

  • スポーツの録画について

    パイオニアの「DVR-710H-S」を買ったのですが、スポーツなどの動きの激しい番組を録画すると、どうしてもチラツキが目立ってしまいます。 モードは「SP」で録っています。 普通の番組なら「LP」でもそれ程目立ちません。「FINE」ではDVDに残すのに短すぎますし。 本体の設定などでなにか出来るのでしょうか? その場合は「録画」の設定なのですかね?それとも「再生」ですかね?あるいは両方? いい方法があれば教えてください。

  • 解説者がテレビなどで言ってること

    野球などのプロの選手たちは自分の試合のテレビとかを録画しといて後で見たり解説者の言っていることなどを聞いて参考にしたりするのですか?だって僕たち素人が解説者の細かい、ここをなおしたりとかこういうふうにしたりした方がいいとか聞いてもあまり意味がないような気がするのですが。そうじゃないと解説者の言ってることが意味がない?と思ってしまうのです。スポーツニュースなどもそうです。 でも仮にいたとしてもごくわずかな人しかいないような気もするのですが。 解説者が細かいことをテレビなどで言ってることの意味を教えてください。 コーチとか知人とかが聞いて本人に言ったりしてるとか?!

  • managerの発音とカタカナ表記について

    managerという単語があります。 スポーツ団体において選手の管理をしたり、企業において調整役、スケジュール役をする人の事です。 この英単語、ネイティブな発音を聞くと マネジャー(アクセントはマの位置)ですが、 日本語においては表記、発音とも マネージャー(アクセントはネの位置)となります。 (ネイティブの発音に近い「マネジャー」と書かれているのは、大学の体育会系運動部の紹介文に多いように思われる。  それ以外は「マネージャー」と書かれることが多いように思われる) どっちが正しいのでしょうか? またカタカナで「マネージャー」と書かれている場合に「マネジャー」と発音するのは間違いなのでしょうか?