• 締切済み

「Sweet Lovin'」の言葉自体の意味を教えてください。

Sweet Lovin'」の言葉自体の意味を教えてください。直訳では やさしいデザート ですが 慣用的とか俗語ではとか 象徴的にとか 略している ’の後にくる 本来の言葉は何かとか 教えてください。

  • pd9
  • お礼率0% (0/2)

みんなの回答

noname#230642
noname#230642
回答No.2

No.1の方のお答えのように、「動詞+ing」はほとんど「動詞+in'」省略されます。特に歌詞においては。 「Sweet lovin'」の場合、「Swwet Loving ~」と考えて~の部分にどんな名詞を置くかでしょう。WomanとかLadyとか人を表すものが正当かなと思います。

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

動詞+in'となっている場合、'の後に省略されているのは「g」、つまり「ing」(進行形)と考えるのが普通ではないでしょうか。 つまり、直訳でも「やさしいスイーツ」等とはならず、「甘く(スイートに)愛し合う事」となるのではないでしょうか。 慣用的な本来の意味等は自分は知りませんが、何か慣用的に使われる様になった元ネタか何かはあるのかもしれませんね。

関連するQ&A

  • sweet tearsの意味を教えてください。

    sweet tearsの意味を教えてください。 私が、とあることで泣いた後に、相手が書いてくれた手紙なのですが、その中に「sweet tears」という表現がありました。 途中の文面だけを抜き出して書くと、、 「・・・・・you know when you are crying I feel so sad and my sweet tears came out・・・・・」 です。 私は以下のように、、 「知っている通り、あなたが泣いた時、私はとても悲しく感じて、私の甘い涙は出て来た。」 という感じで全体の意味は理解できるのですが、 「sweet tears」という表現は、相手のどういった感情が背景にある涙なのかがイマイチわかりません。 もちろん「甘い涙」と直訳で受け取っているわけではないので、「優しい涙」とか「愛おしい涙」に近いような感じではないかと思っているのですが、より分かる方がいましたら、ご教授くださいませ。 相手は英語圏の方ではないので、正しい単語ではないかもしれませんが、よろしくお願いします。

  • 適切な言葉

    次の状況を表すのに最も適切な言葉(慣用句)を教えてください。 「本来の効果を発揮しなければ、意味を成さないもののこと」 "無用の長物"は微妙に違う気がしますし・・・。如何でしょうか。

  • この言葉の意味について

    「絶倫」という言葉ですが、辞書で調べると、何かで非常に優れた才能を持つ人、となっています。 H系なモノにも俗語っぽく使われているのを見るのですが、辞書的な意味ではいまいち理解できません。 性欲が非常に旺盛な人、それともHがすごくうまい人でよろしいでしょうか? 何も知らず、普段の会話で「あの人って、○○(Hな意味ではなく辞書的に)で絶倫だよね。」とか言ってしまわないよう、使い方を覚えたいのでお願いします。

  • 慣用句Pepper Potの胡椒入れ意外の意味

    多分、スラングというか俗語・慣用句のような意味で、こしょう入れ以外の意味があると思うのですが、教えていただけませんか?

  • 屋号にいい言葉が浮かばず困っています

    ベビーマッサージサロンを始めるにあたり、屋号が決められずに困っています。 外国語で何か良い単語はないかと思い相談させていただきました。 ・色んな気持ち ・ありのまま、ありのままで ・ありのままの自分 ・大好き ・笑顔・幸せ ・認める、受け入れる いずれはベビーマッサージだけではなく大人までの各心理セラピーも取り入れていく予定で、このような意味を持つ言葉で何か良い単語はないかと探していますがなかなか調べられず・・ 直訳だけでなく、地域の言葉や、ニュアンス的なもの、俗語?のようなものでもかまいません。 屋号に使えるような耳さわりのよい単語があればぜひ教えていただきたいです。 もし他の意味の言葉でもお勧めの言葉などがあれば教えていただけると嬉しいです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • こういう意味の言葉はありませんか?

    「悪いことをすれば必ず自分にかえってくる」 「嘘をついているのがみえみえである」 「高い身分の人が恥をかく」 上記のような意味の言葉を教えてください。 できれば四字熟語か故事成語で。 なければ、ことわざか慣用句でも構いません。 ご回答よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 「分かっていてやっているだろ」という意味の言葉

    こんにちは。ちょっと探したのですが、判らなかったので質問させて下さい。 先日、確信犯という言葉の本来の意味を知りました。 逆の意味で使っていたので、少し驚きました。今までの癖が抜けませんね。 それが違う、ということは、「分かっていてやってるんじゃないの」という意味の言葉が、他に何かあるんでしょうか? 子悪魔的……はなんだか違う気もしますし、そうすると、どんな言葉がそれに当たるのか……。 知っている、若しくは(なんとなく)こうだろうと思う言葉がある方、いらっしゃれば教えてやって下さい。お願いします。

  • 『Daydream believer』の意味

    すいません!間違えて『外国語』のカテで質問してしまいましたのでこちらで再質問させて頂きますm(__)m こんばんはm(__)m24歳女です。 お世話になります。 モンキーズの曲で『Daydream believer』という曲がありますが、この『Daydream believer』というのは何か慣用句的な意味があるんでしょうか? 直訳してもイマイチピンとこなくて…。 (直訳すると“空想を信じる人”というような意味になりますよね?) ネイティブの方だったらこの微妙なニュアンスがわかるのかな? それとも決まった慣用句なのでしょうか?? 何かわかる方、どうぞ教えて下さい!m(__)m

  • 旦那という言葉自体は丁寧語?

    さきほどチャットの相手が私の夫を旦那と言ったとき、私が「さん付けくらいしてくださいよ~」と言ったら、 「旦那」という言葉自体が本来丁寧語だからいいんだと言われました。 でもgooの辞書で調べたら、現在は、相手の夫のことを「旦那」という言い方は今は、ぞんざいな言い方だと書いてありました。 ぞんざいな言い方だとすると丁寧語にはならないと思いますが。どうなんでしょうか? 本来はそうかも知れませんが・・・。

  • she is sweetの意味を教えて下さい!

    私がオーストラリアにホームステイしていた時に、この言葉を言われました。ホストファミリーの女の子が、ある男の子に She likes youと言うメール を送りました、そうすると、 男の子から She is sweetと返事が来ました。 どういう意味ですか???