• ベストアンサー

malnutrition

malnutritionの反意語とは何ですか? 辞書でmalnutritionを引いても書いてなかったので…。

  • KAINN
  • お礼率63% (99/156)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kaonasi
  • ベストアンサー率41% (13/31)
回答No.2

malnutritionは、医療用語では栄養不良、栄養障害をさす単語です。 反対の意味ならばovernutritionが、過剰栄養、栄養過多ということになります。

KAINN
質問者

お礼

貴重なご意見ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

その他の回答 (1)

  • execrable
  • ベストアンサー率27% (58/208)
回答No.1

nutritionは、栄養をとること、栄養のあるもの、食物という意味です。 mal-はbad,wrong,illなどをあらわす接頭語です。 なので、malnutritionは、「間違った栄養摂取」という感じの意味になるんじゃないかと思います。 だから反意語は、「正しい栄養摂取」という感じで、普通にnutritionということになるのでしょうか… よくわかりません。

KAINN
質問者

お礼

貴重なご意見ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • 英語のオンライン反意語辞書を探しています。

    題名のとおりですが、ネット上のフリーの反意語辞書を探しています。今、いくつか利用していますが、いまいち使いにくいです。日本語の反意語辞書もそんなにないかもしれませんが…。もちろん、日本のサイトだけでなく、外国のサイトも探しました。ですが、いまいちしっくりくるのがありません。反意語のみの辞書でなく、辞書のところに反意語が書いてあるサイトでもいいのですが、どなたかご存知の方いらっしゃらないでしょうか。よろしくお願いします。

  • qualityの反意語?

    こんばんは。中3のailuvu4everと申します。 今、英語の反意語同意語の表を作っています。 それで質問なのですが「quality(質)」という単語の反意語って何なんでしょう? いろいろ辞書とかで調べているのですが全く分かりません; 教えてください。お願いします。

  • 類似、反意語

    日本語の類似、反意語の調べられる辞書サイトを教えて下さい。

  • 「精査」の反意語は「粗査」でしょうか?

    「細かく調べる」という意味の「精査」という言葉があります。これの反意語として考えられるのは「粗差」と言う言葉になりそうですが、ネット上で検索してもあまり見受けられません。また、辞書にも載っていないようです。ここで質問なのですが、 (1) 「精査」の反意語は「粗査」でしょうか? (2) 「精査」の反意語を英訳するとどうなるのでしょうか?   (ちなみに「精査」の英訳は「close examination」のようです) 以上、よろしくお願いいたします。

  • 建設業界における 「コストオン」とは?

    知り合いから 「コストオン」と言う言葉を言われ、辞書等で調べたのですがわかりません。一般的に用いられているようですが具体的に教えて頂けませんか?また反意語はどんなでしょう?

  • bigとlargeの使い分け

    どう使い分ければ混乱しています。辞書を引くとわかるのは、 1)large<反意語>little 2)big<反意語>small 3)bigは客観的でlargeは主観的? 4)例文としてbig box, large refrigeratorを見つけましたがなぜ似たような名詞を修飾するのに違いが出るかわからない。 以上アドバイス頂ければ幸いです。

  • 永久(とわ)の反意語

    愛用している辞書がなくなってしまったため、ここで尋ねさせていただきます。 永久(とわ)の反意語は厳密にいえば、瞬間なのでしょうか、刹那なのでしょうか、それとも別の言葉なのでしょうか? ネットの辞書にもはっきりと載っておらず、ちょっと困っております。 お暇な時で構いませんのでよろしくお願いいたします。

  • 「後継」の反意語は「前継」ですか?

    「後継」の反意語を考えているのですが、 「前継」だとしっくりきません。 gooの辞書にも載ってませんし、もっとしっくりくる 言葉があるような気がするのですが、 思い出せません。 教えてください。

  • online 無料辞書 類義 反意 派生

    onlineで 無料で使える 英単語の類義語 反意語 派生語が一つにまとまって載っている辞書をご存知の方おりましたらご案内くださいませんか。

  • orthodoxically??

    学校の講義で先生が 文全体修飾の副詞[paradoxically]の反意語として[orthodoxically]という語を挙げていたのですが、 paradoxとorthodoxでは品詞も違いますし、それが同じ形を取るというのがどうもしっくり来ません。orthodoxicallyは辞書にも載っていないのですが、これは文法的に正しい語なのでしょうか。それとも慣用的に使われているだけなのでしょうか。