• ベストアンサー

off the strip

If for some reason when you visit Sin City, you don't want to stay in one of the hotels on the Strip because it's too crazy, you're too cool, or you have been booted by security at every strip hotel, you might want to try one of these hotels off the Strip. On/Off the stripとはどういう意味でしょうか?

  • PIGWIG
  • お礼率39% (119/300)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • m_oc
  • ベストアンサー率31% (47/151)
回答No.2

Sin Cityといえばラスベガスのことですよね? これはラスベガス滞在についてのレビューか何かだと思いますが... ラスベガスのメイン通りの正式名称はLas Vegas Blvdなのですが、この大通りのニックネームがthe Stripなのです。 On the stripのホテルというのは、そのメインの通りに面したホテルのことです。 (カジノつきの大きなホテルが乱立しているのがThe stripですから) you might want to try one of these hotels off the Strip というのは、 「ラスベガスブルバードに面したホテルではなく、そこからちょっと離れたところにあるホテルに泊まったほうがいいかもしれないよ...」 ということです。

PIGWIG
質問者

お礼

ありがとうございます。通りのニックネームなのですね。私はラスベガスのストリップショーばかり頭に浮かんでしまいどうも変だなと思ってしまいました。ご丁寧にありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

strip には (レストラン, ガソリンスタンド, ホテルなど様々な店が両側に並ぶ)街路, 大通り という意味があります。 なので、On/Off the strip とは、その通りにあるのか、通りではないところにあるのかを表していると思います

PIGWIG
質問者

お礼

ありがとうございます。おっしゃるとおりでした。 お早い回答で助かりました。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • off on の訳?

    下記の文章の様に off on となっている場合、 どのような訳になりますか? where you off on one of your cushy recruiting assignments? よろしくお願いします。

  • 至急 翻訳してくださいm(__)m

    Also I just want to say you days off are crazy like in the USA you get 1-2 days off a week depending on your job.翻訳してくださいm(__)m

  • 英語を日本語に訳して下さい!

    I just want to let you know that each and every one of you mean a lot to me アメリカの友達に言われたのですが、意味が分からず困ってます… よろしくお願いします!!

  • 翻訳をお願い致します。

    You might be cool. But you're not Frank Sinatra stepping out of a helicopter cool. Sorry

  • every one of you の解釈について

    添付ファイル文章の for you are every one of you worse than I am.' についてです。 you are worse than I amの基本形に every one of you が副詞句として付け加えられているという、理解で合っているのか自信がないです。 every one of you が名詞句として 使われていることが自然なように感じるので 自信がないです。 解説お願いします。

  • 訳し方が分からない

    テキストを読んでいて you might want to talk with the accounting people and draw up a tentative plan of the payment scheme.経理の人たちと話し合い 支払い方法について 仮の案を作ってみてはいかがですか  とありますが 私の判らない部分は might want to ですこれは 直訳では なんと訳すのですか??want to は判ります しかし you might want to は???です あなたが話すのを欲するかも? と訳してしまいました。 ご回答お願いします。

  • your one off の訳し方

    ハリーポッターの秘密の部屋(HARRY POTTER and the Chamber of Secrets)の47ページ14から17行目です。 監禁されていたハリーを空飛ぶ車でロン達が救出した後に、ハリーのことを心配したハーマイオニーから届いた手紙の内容です。 「I've been really worried and if Harry is all right,will you please let me know at once,but perhaps it would be better if you used a different owl,because I think another delivery might finish your one off.」 「とても心配しているので、ハリーが無事ならすぐに知らせてね。でも多分、違うふくろうを使ったほうが良いと思うわ。だって、他の郵便が・・・・」 と「your one off.」の部分がどう訳せばいいのかよく分かりません。 「your one」とは何のことを指しているのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • どうかんがえても、うまく訳すことができません。

    You also haven’t had a chance to find out what places you might want to visit tomorrow. あなたもまた、明日訪れたいかもしれない場所を見つけるためのチャンスをもたなかった。 と言う訳しか私はできないのですが、恐れ入りますが、的確な訳をおねがいします。

  • 英語翻訳の質問です

    こんにちわ よろしくお願いします! カナダの方からのメールです。 私の力では翻訳できず・・・ 英語の得意な方よろしくおねがします。 長くてすいません。。。 I'm glad you searching Owen Sound on google map. I like exploring Japan on google Earth, however the more I search the more I want to visit. Kyoto is one of the have to see stop I want to visit. I think it would be a beautiful place to visit. I also want to find some beautiful places maybe not as tourist heavy to get a more "aw this is Japan" feeling. I would like to visit Oogata sandy beach, it sounds like I would really enjoy it. The only thing I enjoy to really do near me is to go to Sauble beach with is about 20 minutes from Owen sound. If you come visit Canada it would be a pleasure to guide you around. You'll have to give me a little heads up so I can save some money if you want to visit a different province, or to let me know if theres some place you want to see, so I can make a map of how to get there =D. I do indeed know what you mean. ^_^

  • 意味を教えてください

    Do you want to visit in September? It will give me one month to work hard. これって断っているんですか? work hardはどのように訳したいいのでしょうか