• ベストアンサー

意味を教えてください

Do you want to visit in September? It will give me one month to work hard. これって断っているんですか? work hardはどのように訳したいいのでしょうか

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Shinnbone
  • ベストアンサー率42% (146/345)
回答No.5

補足、読みました。 cybergirl2 さんから「9月」と言った訳ではないんですよね?それなら、私の最初の回答の様に、"Do you want to visit in September?" は、「9月はどうかな?」と提案しています。 この様な "want" を使った表現は、柔らかい提案をする時によく使われます。例えば映画を見に行こうという話で "Do you want to go this weekend?" と言われたら、「今週末はどうかな?」という意味で「貴方は今週末に行きたいの?」と訊いている訳ではありません。 さらに、例えば同僚に「ここの文章はちょっと変えた方が良いかもね」と極柔らかく助言したい場合に "You may want to change this sentence a bit." の様に言う事も非常に一般的です。直訳すると「貴方はこの文章を少し変えたいかも知れない」ですが、それだと訳の分からない日本語になってしまいますね。 もし cybergirl2 さんが「9月に行きたい」と言ってから上の会話があったのなら「9月なの?」という感じですね。 どちらにしても、"It will give me one month to work hard." は「それなら一ヶ月は仕事に没頭出来る」「9月までの一ヶ月に色々仕事を片付けられる」という事で、断っている訳ではありません。

その他の回答 (4)

  • Shinnbone
  • ベストアンサー率42% (146/345)
回答No.4

断ってはいません。RJERSJ さんの訳が適切です。 Give me one month to の様な表現は「・・・の猶予、時間がある」というニュアンスです。 おそらく "Do you want to visit in September?" は、純粋に cybergirl2 さんが9月に来たいのか聞いていると言うより、「9月はどうかなー?」とちょっと遠回しに提案しているのだと思います。 つまり、 9月に来てくれるなら、それまで一ヶ月は仕事に没頭出来るんだけど。 という事で、一ヶ月あれば色々な事を片付けられるので、cybergirl2 さんが来てくれた時にきちんとかまってあげられるよ、という事だと思います。前後関係が分かればもっと適切な訳が出来ると思いますが、表現の雰囲気から言って私の解釈で大丈夫だと思いますよ。

cybergirl2
質問者

補足

その前の文章は、飛行機代金を調べてくれてどの空港を使いたいかなどを聞いていました。その後、この文章が続いています。

  • hrsmmhr
  • ベストアンサー率36% (173/477)
回答No.3

9月に来るんだったら、(休みが取れるように)ひと月の間一生懸命働かなければならないだろう 経緯が分からないと何とも言えないのですが おそらく曖昧に答えたいのではないでしょうか? 経緯を知っているあなたが気持ちを酌んであげてください

  • RJERSJ
  • ベストアンサー率50% (102/201)
回答No.2

これ以前の二人の会話がわからないと訳しずらいですが。。 君は9月に来たいの? それなら、(あと)1ヶ月、(君がくるまで)一生懸命働ける/働くよ。 でしょうか 括弧内は補足です。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

September will give me one month to work hard. 9月といえば私にとって、すごく忙しい月なのです。

関連するQ&A

  • 彼氏とのやりとりでニュアンスがわかりません

    私が、彼氏(遠距離中のアメリカ人)に、日本に来れないのなら、私がアメリカに9月に行くとメールをした後のやり取りです。(語学ガッコを探してほしいとも頼みました。) I read your email on my way to work I'm busy Very busy I think you get upset when I do not reply right away I have not had time to look up English lessons I have not had time to plan 仕事で忙しくて、学校を探している時間がないと言われ、じゃあ9月に行くのを辞めると言ったらまた、下記の返事がきました。 iie. That is not what I said. I said that I have been very busy. I don't not think you understand how hard I work In the US, you cannot work In Japan, you will not make much money doing nails I am responsible for making money 下記の部分の意味がいまいちわかりません。(彼氏が養わなきゃならないって言っているのですか?) 『 In Japan, you will not make much money doing nails I am responsible for making money』 日本に来て、両親に会う約束をしているのですが、一向に来る予定が経たずにいます。 彼氏が来る気がないのか、本当に仕事が忙しくって来れないのか?真意がわかりません… 仕事が忙しいと言っているので、ここはおとなしく待っていた方が良いのでしょうか? you need to be flexible and understanding I want you to visit  I want to see you ASAP give me a few days to figure out my work schedule when you visit, I do not want to work all of the time : I do not want you to think I am a Japanese salaryman I think September is a GREAT time to visit  I can take a little time off Should we do a little vacation? And then I work and visit Japan in September or October? : I want to meet your mom. :P Give me one week. If I have a LOT of work. Short trip. If I can get some time off. Long trip. Live with me. If a short trip, we go to Las Vegas and stay in San Francisco for a few days. Then I will do short trip to Japan. Then you live with me I miss Japan. I do not want to visit when it is cold

  • 英訳していただけませんか?

    メールの相手からの文なのですが、今から旅行に行くらしいところまでわかったのですが、その先の文がよくわかりません。 どなたか、詳しい方教えていただけませんでしょうか? 「If you want to write me while I am gone I would like that very much, One thing it will do is give you practice writing in English. Second thing it will do is let me know you did not forget about me 」 very much,はなにがvery much なのでしょうか?wii do is とはどう訳せばいいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英作

    すいません。 ”あなたはやりたくなる。(したくなる。)” You will want to come to carry out. You will want to come to do. You will want to do it. どれが合ってますか?! どれもあってませんか?!

  • 和訳お願いいたします。

    和訳お願いいたします。 Can you imagine where you will wake up in 5 weeks time? Hmmm ... maybe you will want to wake up very early because you want to eat a waffle ... hahaha Did you manage to book the tickets you wanted? I hope so. If everything is confirmed we can start with the fun part! Starting to plan your trip in more detail. But ... hmmm ... I think I'm not going to tell you. Yes let's keep it a secret for you what exactly we're going to do. I have somethings in mind that I think you would like to visit / do. So now I'm going to give you a little bit of homework ... just like in school. If you could give me 5 things you want to see / do: 1: ... 2: ... 3: ... 4: ... 5: ... Then I will try to combine everything and try to make it into a super nice holiday!! For me being with ●● is already enough to have a nice holiday :) 以上です。ありがとうございます。

  • Eメール

    韓国のお友達とのやりとりなんですけど・・・ (1)I am going to Japan next month,I think it will be 8th of Novenber. これは、来月の11月8日に日本へ行くよ で解釈して良いんですよね? (2)Last time,you told me that you live in Tokyo so I am thinking to visit there. これは、この前あなたが東京に住んでいると教えてくれた。だから東京を訪れようと考えている てな感じですよね? (3)If you have a time to meet me,pls let me know that. これは、もし時間があったら会いましょう。 後半が分からないです・・・。 (4)Do not get any stress from this news.I really don’t want to disturb your work and anything. これは、負担に思わないで みたいな感じてすか? これに対して、返信したいのですが。 1.滞在期間・・・How long will you stay in Japan? 2.何人で来るのか・・・How many people will you come togeather? 3.どこに泊まるか・・・where will you stay in Japan? これで合ってますか?通じますか?? 付け加えて、楽しみにしてる。とか、旅行のプラン内容とか、聞きたいけど、全然、文章が組み立てられないです。。。

  • 意味の違いについて

    1) I left my car keys behind in the office. 2) I left behind my car keys in the office. 3) Do you want me myself to tape it? 4) Do you want me to tape it myself? 5) Do you want me to tape it by myself? 1)~5)までの意味のちがいについてです。 1) = 2)だと思っています。 3) = 4)= 5)だと思っています。 違いはありますか?

  • 英語翻訳の質問です

    こんにちわ よろしくお願いします! カナダの方からのメールです。 私の力では翻訳できず・・・ 英語の得意な方よろしくおねがします。 長くてすいません。。。 I'm glad you searching Owen Sound on google map. I like exploring Japan on google Earth, however the more I search the more I want to visit. Kyoto is one of the have to see stop I want to visit. I think it would be a beautiful place to visit. I also want to find some beautiful places maybe not as tourist heavy to get a more "aw this is Japan" feeling. I would like to visit Oogata sandy beach, it sounds like I would really enjoy it. The only thing I enjoy to really do near me is to go to Sauble beach with is about 20 minutes from Owen sound. If you come visit Canada it would be a pleasure to guide you around. You'll have to give me a little heads up so I can save some money if you want to visit a different province, or to let me know if theres some place you want to see, so I can make a map of how to get there =D. I do indeed know what you mean. ^_^

  • 日本語に翻訳してお願い

    i am a foreigner living in Japan now. But I want to give my best 貢献 to Japan for the earthquake. And in order to make it come ture, I will work hard in this position.

  • 二つ質問があります お願いします

    二つあります。 (1) You need not give it back to me. 上記の文の意味が分かりません。訳していただけると助かります。 (2)穴埋め問題です。 Do I have to visit Mr. Smith with you? No, you don't have to visit him with me. You ( ) not go out. 上記の( )内を need としたのですが、解答では must になっていました。 自分では両方あっているような気がするのですが、どう区別をつけたらいいのでしょう。 教えてください。

  • 意味を教えてください

    彼氏に(アメリカ人)に、今年の夏に来るのか質問しました。 返事は I am trying. I'm trying to get out of work. I want to visit for 2 weeks to 1 month Please remember, I HAVE TO WORK 来る努力は、しているけど仕事をしなければ行けないっと言ってるのですか?