• ベストアンサー

"rights share"って?(株式用語)

株式用語で"rights share"という言葉の正確な意味をご存知の方はいませんか? "the conpamy will issue rights share on the basis of one share for every five." のように使われるようです。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Riccota
  • ベストアンサー率46% (116/248)
回答No.1

すみません、Wikiからの引用ですが、 現存の株主に企業からオファーされる株式のことだそうです。新株引受権のことではないでしょうか。 Right shares are the shares which are offere by the company to the existing shareholders. こちらのright issuesについての説明のほうが分かりやすいようです。 http://www.moneyextra.com/dictionary/rights-issue-moneyextra-003502.html rights issueを実施する企業の新株について、株主に現在所有している株式に応じて株式を購入できる。もし企業のオファーがon a one for two basisであれば、持株数の半分の株式を購入できる。 と説明されています。

参考URL:
http://wiki.answers.com/Q/What_do_you_mean_by_right_shares
186butler
質問者

お礼

お礼が遅くなり失礼しました。 ようやくはっきりしました。 ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

たぶん stock acquisition rights/share acquisition rights を言い換えているのだと思います。直訳的には日本語の用語だと「株式取得権」です。新株引受かどうかは、記事によります。 その企業は、5株に対し1株ベースの株式取得権をイシュー(発表もしくは行う)するだろう 企業買収や株式交換、新株発行、株の単位変更などの記事において、ある企業が既存の5株に対し1株の新しい株式の権利を、与えることを述べています。 これらは、記事の他の部分を読めばはっきりします。

186butler
質問者

お礼

お礼がたいへん遅くなりました。 分かりやすい説明ありがとうございます。 助かりました!

関連するQ&A

  • Stock rights

    次の英文でわからないところがあるので教えてください。 The market price of A's common stock is $120 per share, and each share gives the owner one subscription right. Four rights are required to purchase an additional share of common stock at the subscription price of $108 per share. If the common stock is currently selling right-on the theoretical value of a right is $2.40. The value of one share of common stock when it goes ex-right should, in theory, be $117.60 考え方としては、100株で10,000円の株式を保有していて、1割増資で110株となった。1株あたりの100円から90.9円に下がってしまった。減少分の9.1円が上の英文で$2.40に相当し90.9円は$117.60に相当するのでしょうか。であったら、at the subscription price of $108 per shareは何を意味するのでしょうか。

  • 株式用語に詳しい方へ 用語を教えて下さい

    "Voluntary Conditional General Offer" の用語、意味を教えて下さい。 以下のように使われています。日本語で該当する用語はありますか?それとも株式用語ではなく、一般的な表現なのでしょうか。 例1 DBS announced its voluntary conditional general offer for OUB with a stock and cash offer worth S$9.50 per OUB share at the time of the announcement. 例2 Voluntary Conditional General Offer for Pacific Internet Limited ("PacNet") by Connect Holdings Limited (The "Offeror") to Acquire All the Issued Ordinary Shares in the Capital of Pacnet Other than Those Already Held by the Offeror as at the Date of the Offer - Holding Announcement.

  • the rights of humanityとは?

    We frequently talk about human rights, but we ought to talk too about the rights of humanity. Why do some people have to walk bare feet, so that others can ride in luxurious automobiles? Why do some people have to live 35 years, so that others can live 70? Why do some people have to be so miserably poor, so that others can be excessively rich? I speak on behalf of the children of the world who do not have a piece of bread. 上記の文章でhuman rightsとthe rights of humanityの違いが分かりません。 この作者は2つの言葉にどのような意味の違いを込めたのだと思われますか? 日本語に訳すとどちらも「人権」となるのではありませんか? なるべく詳しく解説お願いします。 また、この言葉は誰が言ったのかご存知の方教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 略すのですか?

    Aunt Mary will send every one of us agift Christmas . を受動態にして A Christmas gift will be sent every one of us by Aunt Mary. となる時にevery one of usをusだけに略してもいいんですか?

  • 契約書の英語:XXXX's benefit all Intellectual Property Rights

    During and after this Agreement, Agency will assit XXXX in every reasonable way, to secure, maintain and defend for XXXX's benefit all Intellectual Property Rights in and to the Work Product. 上記の文にある、 XXXX's benefit all Intellectual Property Rights の部分が理解できません。 XXXXには社名が入ります。 解説をしていただけますと大変助かります。 よろしくお願いします。

  • 英文の意味を教えてください

    Whether one uses the term A or B is merely an issue of semantics. これは、「どちらの用語を使おうと、意味としては大差なく、単に言葉の選択の問題だ」ということでしょうか。

  • 英語の翻訳をお願いします。

    下記は何と言っていますか? 1.Fren listen to me now egocentric is every way.ok lets chart so that i will tell u more ok. 2.Plz i'm waiting 4 u on net 4 us 2 chart about d issue u drop on share.

  • fewのこの文での意味は?

    However, one of the few books available on every continent is a cookbook written for beginners. ここのfewは少しもないという意味でしょうか?a fewなら少しはある、だと思うのですが...

  • every one of you の解釈について

    添付ファイル文章の for you are every one of you worse than I am.' についてです。 you are worse than I amの基本形に every one of you が副詞句として付け加えられているという、理解で合っているのか自信がないです。 every one of you が名詞句として 使われていることが自然なように感じるので 自信がないです。 解説お願いします。

  • 代名詞の問題教えてください

    代名詞の問題教えてください (   )にはどれが入りますか。和訳も教えてください。 1The issue is one for (each/every/me/we/us) students to discuss. 2He cares so little about his meal that (anything/nothing/everything/something) will do so long as it fills his stomach. 3These two disliked (every/all/each)other so much that it was difficult for them to come to (no/some/any) agreement even in defence of their own interests. よろしくお願いします