• ベストアンサー

「from」について教えてください

She's going with friends from college. 彼女は大学の友人と行くんです。 この”大学「の」友人”に「from」を使用する理由を教えてください。 また他に使用できる単語があればそれについても教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • friedsaba
  • ベストアンサー率40% (4/10)
回答No.1

この場合の"from"には"~からの"という意味がありますが、和訳するとき "から"を入れると不自然なので、省かれているだけです。 from の後には所属するグループや、出身地が入ります。 例えば、 friends from the tennis club. (そのテニスクラブの友達) friends from the team. (そのチームの友達) friends from NY. (NYからの友達)

dadada-yui
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 この場合「from」以外で使用できる単語はありますか?

その他の回答 (1)

  • friedsaba
  • ベストアンサー率40% (4/10)
回答No.2

A No1. の者です。 >この場合「from」以外で使用できる単語はありますか? ないと思います。

dadada-yui
質問者

お礼

ご回答いただきありがとうございます。

関連するQ&A

  • 『この"from"の意味』

    『この"from"の意味』 日本で写真を送ってくれた友人に「これどこ?」と尋ねたら  This is from Kyoto.と返ってきました。  from はどういう意味ですか?  This is the one I took in kyoto.では長いからですかね・・  また、次の文章でおかしなところはありますか?  I like crepes. You can compare the expensive ones with other shop's ones. 高いクレープやさんができたけど、クレープすき?というメールに対しての返事 なんですが・・  

  • where とfrom,to

    The American Heritage dictionary からの引用です。 http://www.bartleby.com/61/41/W0114100.html where を引くと次のような用例ノート(USAGE NOTE:)があります。 つまり、 (1)Where did she come from?  は正しく、    Where did she come?    は正しくない。 また、 (2)Where is she going ?   は正しく、    Where is she going to?  は正しくない。 これらのことは互いに矛盾するように見えます。 (1)については、抽象度が高いからfromが必要で、(2)については、抽象度が高いことはないので、toが必要にならないと言うことなのでしょうか。 つまり、comeとcome from のwhereとの組み合わせで、幾つか意味が異なるものが出来、 1.where come from は、そのままでは目に見えない 出身地、立場の意味。 2.where come は、目に見える「来た場所」、「来る前にいた場所」の意味。 ところが、where go toは、特に、そういう抽象度の違いがないので、常にtoが省かれるということなのでしょうか。 でも、目標とか何らかの到達点のような意味なら、単に目的地の意味とは異なるので、Where does he go to? のような表現も許されると感じます。 そこで質問です。 1.上のようなwhereとcome, come fromについての解釈は合っているのか。 2.もし合っているなら、Where does he go to? と言う表現は使われるか。 googleなどで調べてみましたが、うまくヒットしないのです。Where does he go to play... のような例が多く出てしまい、うまく行きません。

  • よろしくお願いします

    My friend is going through a rough patch. Some of her friends have tossed her aside. She's having problems at work and then trying to juggle things with a new guy. ここでのtossed her asideとjuggle things with a new guyはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 「~時代の」の英訳

    英辞朗に (1)The newlyweds were classmates in junior high school (2) friend from college days (3)fit back into one's old jeans from high school (4)you don't have any of your friends from high school というような例文があります。 ~時代のクラスメート/友人/ジーンズというような時、inであったり、fromであったりするのですが、何か違いがあるのですか。 「大学時代の友達に会った」は I came across with a friend of mine in/from collage. どちらでもよいのですか。 よろしくお願いします。

  • from the past について

    The project sparks comparisons with a cultural disaster from the past. 「この計画は、過去の文化的な惨事との比較を思い起こさせるものです。」 出典は、NHKのニュースで英会話 です。 https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/elearning/explain.cgi?ymd=20130501&type=news&id=13770 (記事全体は、https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20130501) 質問1 この、from the past のfromはどのような意味で使われているのでしょうか?  from the past で 熟語かと思ったのですが、調べても出て来ませんでした。  (blast from the past など除く)  「過去からの」ではおかしいので。 質問2 また、 in the past や、of the past に変えることはできませんでしょうか?  とても、自分でここにfromを使おうとは思えないので、、、 質問3  from the pastを検索してみました。  以下それぞれ確認させてください。  (以下英辞郎より(和文含む)) event from the past 《an ~》過去の出来事 →過去からの出来事 では意味が通じない ので これも単に過去にあった出来事という意味で合っていますか? emotion from the past 過去の感情 →過去からずっと持っている感情ではなく、 過去に持っていた感情という理解で合っていますか? friend from the past 《a ~》昔の友人 →これは昔からずっと友人だったということではなく、 昔友人だったというただそれだけを示していますか? (もしかしたらずっと友人だったかもしれないが、 そうでなかったかもしれない) information from the past 昔からの知識 →こちらはなぜ、「昔からの」で、「昔の」ではないのでしょうか? 「昔の」だと今では知識として役立たない感じがしますが、 「昔からの」だと今でも通じる知識のような気がします。 質問4 適当に作ってみますと。 例えば、ceremony from the past と言ったら、 昔からのセレモニーなのでしょうか、昔のセレモニーなのでしょうか。 今も行われているのなら「昔からの」になり、 今は行われていないのなら「昔の」になる、 つまり文脈に依存する、ということになりますか? それともどちらかの文脈でしか使えませんか? とりあえずは、以上です。 要は、from the past を誤解なく理解できるように、 安心して使えるようになりたいです。

  • 英語の説明をお願いします。

    (1) She has no friends to play with. 上記でwith her.と最後がならないのは、なぜなのか?をうまくやさしい理由が見つけられません。そんなのなくてもわかるから。じゃ だめですよね、 すみません、よろしくお願いいたします。

  • 訳と解釈

    友達からこのようなメールをもらいました。(1)は私の訳であっているのか見てください。それとわからない部分もあるので教えて下さい。(2)は訳が解かりません おしえてくださいおねがいします (1)My first/ex Japanese girlfriend loved going to clubs with her friend and then she broke up with me because she met another guy at a club from a friend of hers so that really hurt me a lot 僕の日本人の最初の元カノは友達とクラブに行くのが大好きで僕との約束?を断って?他の男と会った。それは僕をすごく傷つけた。 (2)because I started learning Japanese so it would be easier for her but I guess she just used me. 僕の日本人の最初の元カノは友達とクラブに行くのが大好きで僕との約束?を断って?他の男と会った。それに僕をすごく傷つけた。

  • 英語の語順を教えてください

    英語は語順が大切だとのことです。 私は 今日 友達と 美術館に 行く予定です。 「今日」「友達と」がどこに入るのかわかりません。 I'm going to the art museum with my friend today. Today I'm going to the art museum with my friend. 下の方がいいでしょうか? 他にも例を挙げて語順の説明をお願いできないでしょうか。

  • her mothers friends?

    大学受験用の参考書「英文解釈の技術100」の演習94番で分からないところがあるので教えてください。 問題の文章の一部ですが、Ever since her childhood she had been hearing her mother and her mothers friends talking of the new woman and the new woman's right to live her life as she chose. とあります。ここで、「母親の友人たち」と問題の解答で訳されている部分がher mother's friendsでなくて、her mothers friends となっている理由が分かりません。 宜しくご指導お願いいたします。

  • 英会話 熟語の使い方sneeze from

    はじめまして 宜しくお願いします。 以下の例文を見つけました。 I am sneezing from the dust. なぜ。from何でしょうか?原因を表す、in や withでは だめなんでしょうか?まあ、辞書を見ますとやはりfromですね。 他の動詞でもこの様な感じの物はありますか? また、in withを使った場合には、ネイティブには伝わりませんか? 以上