• ベストアンサー

adopt siege mentalityとは何でしょうか

 スポーツ関係の記事でいくらか、adopt siege mentalityという表現を見ましたが、意味がわかりませんでした。siege mentalityは辞書などに訳語がついていて、「強迫観念」などとあるのですが、「強迫観念を採用する」では意味が通じません。よろしくお願いします。 http://www.sportsmansdaily.com/Torre_Siege_Mentality.html http://archive.theargus.co.uk/2007/10/11/243520.html いずれも記事のタイトルになっています。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.5

こんにちは! siege mentality は、Wikipedia に的確な解説があります。最初の概説の最後の方で、スポーツの領域で故意に使われるとあります。 http://en.wikipedia.org/wiki/Siege_mentality  まわりが敵に囲まれていると意識させることで、窮鼠却っての力を出させようとするのでしょうか。  adopt はそういう心理的作戦を採用するということで意味が通じると思います。  以上、ご参考になれば幸いです。

moguyan
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (5)

回答No.6

アメリカに住んで40年目の終わりに近づきました。 このカテで書き始めて8年目に入りました。  adoptと言う動詞に関しては、採用する、導入する、, , 使う、応用させる、と言う意味として使われ今回もそのように使われています。 モチベーションを教え、アスレチックトレーニングを教える立場にいるので、知ったかぶりをせずに書く事が出来ると思います。 siege mentalityとは、敵味方を言う事ではなく、自分の周りは全部自分が嫌いで、攻撃されている、隔離されている、孤立させられている「感じる」精神の状態を言うことを言います。 その状態に送り込む、と言うことではないのです。 この記事を読むとそういう風に理解できない事もないですね。 ですからそこから「推測した」考えで良いだろうと思ってはいけないのです。 これを知ったかぶりと言うことになるのです。 siege mentalityと呼ばれるモチベーションの起こし方を言っているのではないのです。 ここを間違えていると言う事はこの用語の理解がないと言う事なのです。 スポーツでは。もちろんアスレチックトレーニングの中でも、優勝する可能性のあるグループ(首位のグループに立っているチームたち)から外れているチームで、優勝を狙っており、その可能性があると感じていたチームによく起こる「現象」なのですね。 みんなで俺たちをどん底に起こしているんだ、と言う「仲間意識」の表れでもあるのです。 それをうまく利用する、と言うのがこのadoptなのですね。 お分かりでしょうか。 つまり、モチベーションの付け方を利用する・採用する、と言うことではないのです。 もちろんトレーニング方法でもありません。 あくまでも、その状態をうまく使う、と言う事なのです。  こういったら分かるかな。 「お前たちは勝つことになっているんだろう? しかし、他のチームは俺たちには勝たせたくないんだ。 みんなでたかって俺たちを優勝戦からはずそうとしているんだ。 そんな事をされていてなんとも思わないのか!! 俺たちには勝てる実力があるんだ。 それを忘れて、つまはじきにされていると思い込んでしまったら勝てる試合も勝てるわけないだろうが。 俺たちの実力を今見せる時がきたんだ。 俺たちの実力をあいつらみんなに見せ付けてやろうじゃないか!!」と言うコーチの言葉、これがadopting siege mentalityなのです。 プラス思考へもって行くモチベーション作りに使う、「マイナスの心理状況」をよりはっきりチームに感じさせて、それをうまく使う方法なのですね。 ですから、方法と言うことであれば、Siege Mentalityがそうなのではなく、the adoption of a siege mentalityとかbreaking the siege mentalityと言うような表現がその方法なのですね。 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてくださいね。

moguyan
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございました。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

はじめまして。 ご質問1: <siege mentalityは辞書などに訳語がついていて、「強迫観念」などとあるのですが> その解釈で結構です。 1.siegeはラテン語を起源とするフランス語からの借用語で、ここでは「攻囲」「攻城」「包囲」を表す意味として使われています。 2.従ってsiege mentalityとは 「精神を包囲し攻めること」=「精神を追い込むこと」 という解釈になり、それが「強迫観念」と訳されることもあります。 ご質問2: <「強迫観念を採用する」では意味が通じません> 1.ご質問にある英文では、siege mentalityを辞書的に「強迫観念」と訳すと、全文が訳しにくくなると思われます。 2.ここはsiege mentality=「精神を追い込むこと」という解釈から、adoptにつなげるといいでしょう。 3.adoptとは「~を採り入れる」ですが、ここでは→「~を利用する」というニュアンスで使うといいでしょう。 4.以上を踏まえて適切な和訳は 「自分にプレッシャーをかける」 となります。 文脈によっては 「自分を追い詰める」 「自分を極限状態に置く」 などと訳すこともできます。 5.この動詞句には、「自分にプレッシャーをかけて、やる気を啓発・触発する」というsiege mentality「自己への強迫観念」をプラスに利用しようとする効果が暗示されています。 これは、スポーツが「自己との闘い」であることに帰するため、その原動力をつけるためのメンタルトレーニングの一つです。 また、このトレーニングは、スポーツに限らず仕事や勉強などでも、わざと自分に制限をつけてやる気を挑発するという効果に応用されます。 以上ご参考までに。

moguyan
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございました。

  • nellbell
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.3

adoptですが「解釈する」や「(言葉などを)捉える」ではどうでしょう?私は実際に英語で会話したり文に書いたりする時、日本語に翻訳するような事はしませんが、自分なりに敢えて日本語にするなら「認識する/自覚する」と捉えています(場面によりますが)。辞書にない事を書いて申し訳ない。でも完全な翻訳って出来ないと思うので自分なりに英文を"adopt"して意訳していくしかないと思います。(ちなみにassumeは「推測する」的な意味合いが強いので、ちょっと違うような… 個人的見解ですが。)AZKARAMさんへの回答への捕捉にある英文ですが、私なら「レッズのボス、スティーヴン・エヴァンスは、選手たちに危機感を持ってもらいたいのであり、デニス・ワイズの局面をいかにして個人的な難局から復帰するかの例にしているのです」と訳します。adopt a siege mentalityは「危機感を持つ」としてみましたが、どうでしょうか。

moguyan
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございました。

moguyan
質問者

補足

 ご回答ありがとうございます。「危機感を持つ」は文脈にぴったりあっていますね。助かりました。ちなみに私が考えるassumeは「推測する」ではなく、「態度などをとる」の意味です。

  • AZKARAM
  • ベストアンサー率17% (16/89)
回答No.2

adoptは「採用する」で元の意味なのです。取り込むという ことですね。この場合のadoptは文字通りに訳すと「精神がそ れを取り込む」ということですが、恐れなどから「強迫観念に かられる」ということです。プレッシャーということばも適当 かもしれません。とにかく不安な状態を表わします。

moguyan
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございました。

moguyan
質問者

補足

 ご回答ありがとうございます。私も最初「強迫観念にかられる」と思いました。しかしそれでは次の英文の意味が正しくとれません。 Reds boss Steve Evans wants his players to adopt a siege mentality and use Dennis Wise's side as an example of how to bounce back from off-the-field adversity. http://archive.theargus.co.uk/2007/10/11/243520.html どう解釈すればよろしいでしょうか。

  • nellbell
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

siege mentality とは「敵に囲まれて、自分を守らないといけないような気分」を言うようです。adopt はこの場合、「認識する」とか「自覚する」といった意味合いになるでしょうか。

moguyan
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございました。

moguyan
質問者

補足

 ご回答ありがとうございます。お言葉ですが、adoptに「認識する」や「自覚する」の意味は、英英辞典にも英和辞典にもありません。私はこのadoptはassumeの意味と考えますが、adopt siege mentalityの訳語がわかりません。この点をお教えください。

関連するQ&A

  • pack mentality とは何ですか?

    海外サイトの記事でよくわからなかったところがあるので英語得意な方教えてください。 ライフハック(仕事や生活上の工夫)に関する記事です。 [1]If you're in a group meeting and expect someone to take you to task, sit right next to them. [2]They'll lose the pack mentality that makes them feel safe to attack you. [3]At the very least, they'll mitigate their meanness. [2]のpack mentatlityの意味がわかりません。packは辞書を見ると包み、群れ、などと書いています。動詞で「〈強打などを〉与えることができる.」というのもありますが動詞ではなさそうです。 mitigateは和らげる、meannessは意地悪な性質です。 ご参考までに翻訳文を書いておきます。packのところは飛ばしました。 [1]グループミーティングで誰かに仕事を任せて欲しいならその人の隣に座ると良い。 [2]そうすればその人はあなたを安心して攻撃できるという気持ちを失うだろう。 [3]すくなくとも、意地悪な性質を和らげてくれるはずだ。 引用元: http://pullzonepansy.pansypanda.netdna-cdn.com/wp-content/uploads/2014/08/07-EYBcIKo.jpg

  • この記事の要約を教えてください。

    イギリスの「スペクター」紙の1828年の記事です。Japanese version とかJapanese scholarとか、日本に関する用語がちらっと出てくるのですが、辞書を引いて読んでみても、この記事が何を言っているのかさっぱりわかりません。ざっくりで結構ですので要約をお教えください。 http://archive.spectator.co.uk/article/11th-october-1828/7/a-few-months-ago-mr-witastosisim-turned-id-be-a (データ化したテキストには文字化けがありますが、正しくはページ右手の原本記事にあります) よろしくお願いします!

  • Gifts and Furniture

    Gifts and Furniture の意味を教えてください。 「贈り物と家具」ではないはずです。 たとえば以下のサイトで使われています。 http://www.victoriasgifts-furn.com/ http://www.kitty-crafts.co.uk/ 辞書などを調べてものっておりません。 よろしくお願いします。

  • 「純直」って英語で何というのでしょうか?

    無励磁ブレーキの資料に「入力電力 DC 24 V、±10、純直」という表現がでてくるのですが、「純直」は英語で何というのでしょうか? いろいろな辞書を調べたのですが、訳語も意味も載っていませんでした。 どなたかおわかりになる方がいらっしゃったら教えてください。 宜しくお願いします。

  • 辞書を参考に英単語学習教材を作るにあたっての著作権上の問題について

    ・英単語学習ソフトを作ってみたいと考えています。その教材内で学習対象として選定した各英単語に対して、対応する意味、関連語(意味)、関連熟語(意味)を解説として掲載したいと考えているのですが、その段階で著作権の問題にぶちあたり悩んでいます。※例文は掲載しません。 ・類似質問記事http://bekkoame.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=398187 も参考にしたのですが、どうもすっきりしない部分があり、解決策をご教授いただければと思いまして質問させて頂きました。・上記質問回答で、単語の意味には著作権は発生しないという見解を知り、その考え方に甘え、辞書を頼りに意味を対応させる作業を行ってみたのですが各英単語の意味表示は辞書によって、各辞書の執筆者が重要と考えた順に掲載されています。また熟語に対する日本語意味表現、関連語句の選定、などは辞書によって微妙に違っています。・この場合、いくつかの辞書を参照して、共通するものを抽出していく方法をとれば、当該単語が持つ共通言語としての本質的な意味や本質的に関わりの深い関連語句を選び出したとしてみなすことができ、著作権侵害を回避することができますでしょうか?・また、この方法がもし不可であった場合、例えば何冊かの辞書を参照しながら、私が恣意的に単語の意味や関連語句(とその訳語)を選択、引き写す方法をとった場合著作権問題は回避できますでしょうか?・市販されている学習用英単語集は、単語自体の選び出しは独自性があるとしてもその訳語の選定や関連語句(とその訳語)の選定は一般にどのように行っているのでしょうか?たとえ学者や教員が執筆しているとしても辞書を参考にせず作成することは不可能だと思うのですが。。・以上のよう悩み(英単語教材を作るにあたって著作権問題を回避する方法)についてアドバイスいただけたら大変助かります。宜しくお願い致します。

  • 大切なことって何?

    大切なことって何? 長文と読みにくい文章ですいません 私は学生で一人暮らしをしています 人が多いところが苦手で段々と行くことが嫌になりました 強迫観念、能力コンプレックスからだと思います しばらく(1カ月ぐらい)ひきこもっていたら孤独になりました 社会と繋がらないと生きていけないみたいです 人を求めていろいろしました 私は大切なことがわからないいです、学校に行くのが一番いい、就職するにも新卒じゃないと採用されにくいので、学校に行くのが大切なのでしょうか? 意味不明な内容ですみません

  • share jump の意味

    こんにちは。 この前、イギリスのBBCを見ていたら twitter shares jump 73 percents in market debut とありました。 ツイッターの株についての記事ですので、このshares jumpの意味は "急上昇を伝える" でしょうか? jumpはジャンプとは関係なさそうなので、a sudden large increase という意味で、share は 分かち合う か to tell something other people という意味でしょうが、後者っぽいです。 どのような意味だと思いますか? http://m.bbc.co.uk/news/business-24851054 記事を貼っておきます。 回答お願いいたします。

  • Carry-On film style disaster?

    3月17日付けのBBCのUKページからの質問です。 最近のイギリスを象徴する、流行りモノと廃れ始めているものについての記事に対する読者のコメントで、わからない英文があったので、どなたか意味を教えてください。2文からなるコメントの2文目の意味がわかりません~。 (1)I am concerned about gent's belts being removed from the shopping list. 記事の中で、流行モノ=イギリス人が買い物リストに入れるもの、という設定になっています。(1)の意味はわかるのですが、この次です。 (2)It's a recipe for Carry-On film style disaster. 手持ちの(機内で見る?)映画のような災害のレシピ??なんのことだかさーっぱりなので、どなたか教えてください! 記事のタイトルは、『Should a latte be the symbol of modern Britain?』で、下記URLから参照できます。 http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/2851355.stm

  • 「S crops us in ~」の訳

    動詞cropの使い方で分からないところがあります。 The adjectival form suitable (for) sometimes crops us in the verb format suited (to). http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv108.shtml 意味はだいたい分かるのですが、 「crops us」の部分がしっくりきません。(「私たちを刈り込む?」) 辞書でもこのような使い方を見つけられなかったのですが、 ここの部分のcropの用法や意味が分かる方がいましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 言葉の意味

    ホビージャパンの記事「金色の表現」を読んでいるところ、分からない言葉があります。記事の内容はガンダムプラモデルのメタリック塗装を作る方法です。 分からない言葉は「サフ」と「サーフェイサー」です。辞書で調べましたけど、見つかりませんでした。 意味知っている方教えてください。お願いします。