• ベストアンサー

このスペイン語はなんて意味ですか?

aichi20の回答

  • ベストアンサー
  • aichi20
  • ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.2

追記 別に乱暴な言い方ではないですよ。 口語では特によく使う表現です。 意味としては、まとめると、、、つまり。。ってことは。。。 みたいなニュアンスです。 きれいにいうなら、この場合は osea より Entonces, のほうが良いかな。 接続法は、コツさえつかんじゃえばそんなに難しくないですよ! というか、表現の幅がいっきに、広がるから楽しいですよ!!! 頑張ってくださいね!!!

nandm
質問者

お礼

entoncesだったらわかります♪ まだスペイン語初めて2ヶ月半くらいなのですが少しずつ接続法も覚えた方がいいかもしれないですね(@_@)とりあいず文法を一通り早く終わらせたいです。。^^; ありがとうございました☆

関連するQ&A

  • スペイン語の翻訳をお願いします

    私はスペイン語の勉強を始めたばかりなので上手く翻訳できず困っています。 「スペイン語を勉強しはじめたよ!早く話せるようになりたいな。」と送ったのですがそれの返事になります。どうか力を貸してください。 (1)Hola estoy muy contento que eatas aprendiendo hablar español (2)Megusta mucho de que me quieres y tengas ganas de verme en el Futuro megusta hablar contigo por el facebook (3)Tu me Quieres mucho o Solo un Poquito tienes Ganas de Verme dejame Sber Guapa よろしくお願いします

  • スペイン語について教えて下さい!

    スペイン語を独学で始めました。新しい言語を学ぶというのは、世界が広がりとても楽しいです。 今回は、ある文法問題を解いていて、よく理解できなかった問題について質問させて頂きます。主に訳がどうなるか解らない問題が多いです。 どうかよろしくお願い致します。 1.Solo intentaba que tu supieras una cosa. 私はきみが知っていたことを試みていただけだよ。  (これで訳はあっているでしょうか?) 2.?Me quieres que te confiese una cosa? 私に (きみが)したい きみがこのことを認めること(?)  (どう訳せば良いのか教えて下さい。) 3.Aunque no te gustes esta fiesta,no te vayas todavia. たとえきみがこのパーティーが好きでなくても、きみはまだ行かない(?) (辞書にAunque+接続法は「たとえ・・・であっても」とあったのですが) 4.Me esperan los chicos con quienes fui a bailar anoche. 昨夜、私と一緒に踊りに行った子供たちが、私を待っている。 5.Nadie se ha enterado de nada.  誰も何も知らない。  (これでよいでしょうか?)

  • スペイン語についてです

    ➀No creo que la parte superior sea tan antigua (2)La parte alta es redonda con cupula (3)Me alegro de que sea aun una joya de Sevilla この三文の訳が全く分かりません。 ➀はわたしは一部のものが古いものより勝っているとは思わない (2)は高い一部のものは天板を持った円形である (3)はque節以下がわかりません何が嬉しいのでしょうか。 1も3も接続法を使っているのはわかるんですが。。。 お手数ですがスペイン語に博識の方がいればよろしくお願いいたします

  • スペイン語を翻訳してくださいませんか?

    自分でもいろんな翻訳サイトで翻訳してみたんですが、直訳は出ますが日本語に訳すとニュアンスが変わってしまって、意味を理解することが出来ません。 よろしければ、日本語で意味が解るように翻訳していただけると幸せます。 どうぞよろしくお願いします。 Nunca sabras cuanto te quise nunca sabras cuanto te amé me enamore de ti perdidamente amor jamas fue para mi tu corazón. Que lindo fue soñar contigo una ilusion que nunca volvera tu eres culpable si por no sentir mi amor ahora quieres volver pero ya es tarde. Lagrimas con lagrimas tu pagarás todo lo que has hecho a mi corazón llorara recordando. Que lindo fue soñar contigo una ilusion que nunca volvera tu eres culpable si por no sentir mi amor ahora quieres volver pero ya es tarde. Lagrimas con lagrimas tu pagarás todo lo que has hecho a mi corazón lloraras recordando.

  • スペイン語の意味を教えてください。

    スペイン語の意味を教えてください。 Orale, no sabia que hablabas espaniol. どういったシチュエーションで使うのかまったくわかないのですが、 「あなたのスペイン語はまったく賢くないと悟りなさい」みたいな解釈しかできないのですが、 ご教授お願いします。

  • スペイン語のニュアンスの意味を教えてください。

    Solo te decia que si puedes ayudarme pero ya veo que no tienes voluntad, cuidate mucho y por favor ya no me escribas mas. ときました。これは最後の文からしてかなり怒っているのでしょうか・・・(;_;)わかる方お願いします。。

  • スペイン語 教えてくださいm(_ _)m  ~より

    教えてくださいm(_ _)m 豚は牛より小さい。 Puerco es ma's pequen~o que toro. Cerdo es ma's pequen~o que vaca. トラはライオンより美しい。 Tigre es ma's bonito que leo'n. Tigresa es ma's bonita que leona. 象は馬より大きい Elefante es ma's grande que caballo. Elefante es ma's grande que yegua. 合っていますか?

  • スペイン語の歌詞の意味が分からなくて困っています。

    この歌詞を日本語に訳してください。 アルゼンチンの彼から送られてきた歌詞なのですが、 いまいち意味が分かりません・・・・ すごく困っています。 お願いします。 Eres todo lo que pedia Lo q mi alma vacia Queria sentir Eres lo que tanto esperaba Lo que en suenos buscaba Y que en ti descubri Tu has llegado a encender Cada parte de mi alma Cada espacio de mi ser Ya no tengo corazon Ni ojos para nadie Solo para ti Eres el amor de mi vida El destino lo sabia Y hoy te puso ante mi Y cada vez que miro al pasado Es que entiendo que a tu lado Siempre perteneci Tu has llegado a encender Cada parte de mi alma Cada espacio de mi ser Ya no tengo corazon Ni ojos para nadie Solo para ti Solo para ti Solo para ti Solo para ti Esto es en verdad Lo puedo sentir Se que mi lugar Es junto a ti… Eres todo lo que pedia Lo que no conocia Y que en ti descubri.

  • スペイン語の和訳をお願いします。

    お手数ですが、どなたか下記のスペイン語を和訳していただけないでしょうか? お力添えをお願いします。 1 BUENAS NOCHES. QUE TENGA SUEN~O DULCE. 2 NO HOMBRE. ESCRIBA EN ESPAN~OL POR FAVOR. 3 TE QUIERO MI AMOR.

  • スペイン語得意な方!お願いします、教えてください!

    大学1年生です。そろそろスペイン語の期末試験が近づいているのですが・・・過去問を解いていてわからないところがあったので、教えてください!  質問に、代名詞(直接目的語と間接目的語)を用いて答えよ、というものです。例えば ?Le dejas el libro a Juan?→Si,se lo dejo.  ?Quieres ver la tele?→si, quiero verla.みたいなかんじです。  私が聞きたい問題は、 (1)?Tienes que darle los beberes al profesor esta tarde?/si (2)?Puede usted arreflarme el coche antes del viernes?/si (3)?Tienes que escribirle un e-mail a Juan esta noche?/no です。 代名詞は活用する動詞の前に置くか、原形のうしろに直結してもいいというのはわかるのですが、tengo queとかが入ってきちゃうとよくわからなくなって・・。  大変だとは思いますが、回答してくださるととても助かります!お願いします><