• ベストアンサー

turned bloody out west

チベットでの抗議運動の記事です。 Chinese commuters have cursed her every day since the protests turned bloody out west. という文章があります。 抗議運動が西部で流血の事態になって依頼、中国人通勤者は毎日彼女に悪態をついている。 という意味なのでしょうが、この westの前に inとか 何かないのか どうしてないのかわかりません。 宜しくお願いします(´_`。)

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.4

>この westの前に inとか 何かないのか どうしてないのかわかりません。 inとかがないのは、out westが「遠く西部で」という意味であり、inとかの意味まで含んだ言葉だからです。 御質問の英文のoutとwestはいずれも副詞で、out westは文字どおりには「外へ・西へ」という意味であり意訳すると「外の西で」、「遠く西部で」、「辺境の西部で」という意味です。 アメリカ大陸に移住した白人はまず東部に住み着き、そこに都市を築き、そこから西部へ向けて開拓を進めていきました。そのため、彼らの意識の根底には東部が本国であり西部は出先であるという感覚があります。そのため、「西で」、「西に」、「西へ」などはwest 1語でよいのですが、「西へ出かけて」、「遠い西で」という意味を込めて言うことがありその場合にはwestの代わりにout westと言います。 反対に、「東で」、「東に」、「東へ」などは、east 1語でよいのですが「東へ戻って」、「故国東部で」という意味を込めていう場合にはback eastと言います。 eastとwestの境界はロッキー山脈とされることが多いようですが、これらの表現は漠然としたものなので境界は必ずしも明確ではありません。。 御質問の英文を書いた人は恐らく米国人で、恐らくは北京、上海あたりの「東部」から「西部」のチベットを見た感じを米国本国での言い方になぞらえてout westと言ったものと推測されます。

kochouran6
質問者

お礼

すごく丁寧な説明ありがとうございました。 こういう背景から説明していただけると とても印象に残る単語になります。 受け売りではないですが、この単語の意味を誰かに語りたくなってきました(´_`。) ありがとうございました(´_`。)

その他の回答 (3)

  • discomfit
  • ベストアンサー率17% (3/17)
回答No.3

Chinese commuters have cursed her every day since the protests turned bloody out west.まず、主節と従節に分けましょう。 主節はsinceまでです。「中国人通勤者は毎日彼女をのろっている」次に従節です。 sinceは副詞節を導く従属接続詞(従位接続詞)ですね。「その抗議活動が西部で暴力を伴う事態になって以来」となりますね。 全体で中国人通勤者はその抗議活動が西部で暴力を伴う(悲惨な)事態になって以来、毎日彼女をのろっている。」あくまで訳例です。 またout westはwestという副詞をoutという副詞が修飾して副詞句になっています。 turnedという動詞はbloodyという形容詞、補語を伴っているので『不完全自動詞』といいます。

kochouran6
質問者

お礼

ありがとうございました(´_`。)

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2

こんにちは!  out west がアメリカ英語の用法で、西部では、という意味になるようです。副詞です。  out east, out south, out north というのかどうか、よく分かりませんが、out west は辞書に記載されていますので、よく使われるのだと思います。  以上、ご参考になれば幸いです。

kochouran6
質問者

お礼

いつもお世話になります(´_`。) ありがとうございました

noname#73834
noname#73834
回答No.1

west が副詞だからでしょう。

kochouran6
質問者

お礼

ありがとうございました(´_`。)

関連するQ&A

  • Turned out

    "The art director was turned in rabbit-fur loafers and eyeliner." この英文にあるturned outの意味を教えてください!

  • but one

    チベットでの事件の記事です。 The protests and confrontations in and around Tibet are a nightmare for China's top leadership, but one, some diplomats believe, that could not have taken anyone in the central government completely by surprise. という文章を訳してみると、 チベットやその周辺で起きた抗議運動や衝突は、中国上層部の指導者達にとって悪夢ではあるが、それは中央政府の誰も全く驚かせることができなかった(中央政府は誰も全く驚きはしなかった)と外交官たちは思っている。 とすんなり意味が通りそうですが、 この but one の "one"がわかりません。教えてください(´_`。)

  • turned out to について

    In the end, the mysterious story ( ) be true. イ、found out to ロ、said to ハ、turned out to ニ、were made to 答えはハ、turned out to なんですが、なぜですか? were made to じゃなぜだめなんでしょうか? In the end, 最終的に the mysterious story were made ミステリアスなストーリーは作られた to be true 真実になるように。 were made to が入るように思えます。 なぜwere made to がダメか教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • bloody mondy

    教えて頂けますか? 高木藤丸らが折原マヤに疑いを持った瞬間は、いつだったでしょうか? よろしく御願します

  • It turned out in a way

    It turned out in a way beyond anyone's imagination ここでのwayは何の意味でしょうか?

  • a lawyer turned politician, turned の品詞は?

    いつも、教えていただいて有難うございます。 英辞郎には、次のような例文が載っています。 politician turned ambassador 【名】 <→politician-turned-ambassador> lawyer turned legislator 【名】 <→lawyer-turned-legislator> ということでハイフンあり、なしとも同じ意味で使われているようですね。 ところでリーダーズ英和でturnedを引くと、形容詞:転向した、などの説明が載っています。一方同じ辞書で、動詞turn を見ると、-Vi6bに次の例文があります。 a lawyer turned politician 弁護士出身の政治家 turned の品詞、分からなくなりました。ご教示いただきますれば幸いです。

  • 和訳お願いしますm(_ _)m

    和訳お願いしますm(_ _)m The Star Festival is based on a Chinese romantic legend to the effect that every year on the eve of July 7, Vega, otherwise known as the Weaver Star Princess, is supposed to meet Altair, or Herdboy Star, on the bank of the River of Heaven, which is commonly known as the Milky Way. The legend behind this rendezvous is that the celestial princess, who was an accomplished weaver, fell in love with a handsome cowherd. To reward her for her industry, her father, the king, permitted the couple to marry. However, the couple fell so madly in love that the princess neglected her weaving, and the cowherd allowed all his cows to stray. The celestial king was so angered by this negligence that he finally separated the lovers, forcing them to remain on the opposite sides of the Milky Way. Since there was no bridge spanning the Milky Way, the princess, who missed her lover, wept bitterly. A magpie happened to come along, and feeling deeply sympathetic, the bird assured her that it would build a bridge for her once a year. This was done with many magpies spreading their wings and forming a bridge on which the princess crossed. The legend says further, if it rains on the eve of July 7, the magpies will not make the bridge, and the celestial lovers must wait another year for their meeting. 長文で申し訳ございませんm(_ _)m

  • So she turned

    下記の直訳を文を区切って教えていただけますか? So she turned me into an ugly beast and took away all of my kingdom’s people.

  • My Bloody Valentineを聞きたいんだけど。。。。

    ん~今まで聞いたことがないアーティストを聞くときってやっぱ失敗したくなから出されてるCDのなかで一番ィィって言われるのを聞きたいを思ってるんだけど、My Bloody Valentineに関してはどのCDもィィって言われてて選べないので誰かMy Bloody ValentineのCDで初心者にお勧めなのを教えてください!!!

  • my bloody valentine

    MY BLOODY VALENTINE『ecstasy and wine』 をずっと探しています。 どなたかショップで見かけた方、 または在庫であるショップの方、 どうか教えて下さい。 もしくはお手元にある方で お売りいただける方はいませんでしょうか?