• ベストアンサー

メールの最後に「Love you」の意味は?

イギリス人のメル友と1ヶ月ちょっとメール交換をしています。 最近最後に 「Love you」 と書いてくるのですが、 正確にどういう意味合いがあるのでしょうか?! なんとなくお互い好印象で、お互いに「あなたを彼女(彼氏)にもったらみんな喜ぶでしょうね」 という会話はしょっちゅうです。 (が、社交辞令的なものかな?!とも思ってます) なので、彼が最後に書いてくる Love you に反応しすぎてしまいます。 自意識過剰でも恥ずかしいので、イギリスではどの程度の意味合いが あるのか教えていただきたいと思います。 よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

結びの言葉と考えて良いでしょう。 日本の手紙の「敬具」みたいなものにあたると考えてください。

bonnie88
質問者

お礼

ありがとうございます。 深く考えすぎずにすみました。 私も Love you と気軽に書きたいと思います。

その他の回答 (1)

  • dojob
  • ベストアンサー率9% (2/21)
回答No.1

手紙のあとにつく シメ言葉てきなものじゃないでしょうか? 日本語で言う「~より」みたいなものかと。

bonnie88
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • I love you.の意味について

    外国人(イギリス人)と何度かデートを続けています。 まだ相手の家族や友達には紹介されていませんので、彼女であるかどうかはわかりませんが、別れ際に「I love you.」と言われました。 私に何か反応を求める感じでもなく、キスをしながら言っていたので、私は何も返しませんでした。 彼から「I love you.」と言われるとは思っていなかったので、とても嬉しいのですが、真剣に受け止めて良いのかどうか悩んでいます。 彼女でない相手に対して言うと、誤解を招く言葉だと思うのですが。 彼が私のことを真剣で好きだと思ってくれていると捉えていいのでしょうか。

  • I love you と Love you

    I love you と Love youの違いはなんですか? また、使われるシチュエーションによって意味は変わってくるのでしょうか? 例えば、基本的には同じ「あなたを愛しています」で、メッセージの最後に書かれるLove youは文章の締めくくりの挨拶、、とかそんな感じなのでしょうか?

  • 電話の最後のLOVE YOUを実際に使われた方!

    こんにちは、お世話になります。 度々過去質問でも出てくる電話の最後にたまに言われる、"love you"。 特に意味は無いとの理解でよいのだと思いますが、 恋人でも家族でもない人から言われると、一瞬ゾクッっとします。 英語ネイテブの家族でも恋人でもない方に実際に使ってみたことがある方がいらっしゃいましたら、love youにたいして、love youの返答が帰ってくるものなのか、電話口の向こうで相手が言葉を失ってしまうのか、即「ガチャッ」なのか、教えていただけませんか? 先日ネイテブの知り合いが、なんだかloveって誰でもいいから言って欲しくて、電話かけてきた赤の他人に"love you"て最後に言ったら即「ガチャッ」されたと言っていまして、、アレネイテブからしても、変な表現なの? と気になりました。 よろしくお願い致します。

  • you look nice

    はじめまして。 どなたか教えていただければと思います。 メールで知り合った方(イギリスの方)と写真を交換したら、 「you look nice」と返信がありました。 これって社交辞令というか、あいさつのような感じで 意味なく書くものなのでしょうか? 何だかそのような(あいさつのように)思ってしまうのですが・・・。 さっぱり分かりません。 本人にしか分からないということは十分分かっていますが、 どのような感じで書いてきたのか、どなたか教えていただけると ありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 男性に質問です。メールで飲みに行こうと言う割には、具体的な日にちを出し

    男性に質問です。メールで飲みに行こうと言う割には、具体的な日にちを出してこないのは、社交辞令と考えてよろしいでしょうか? 今まで5回以上メールの最後に書いてありました。1度こちらから、いつにしますか?と返信したら、いつでもいいですよ。と書かれてたので、あまりこちらから積極的にしても社交辞令の場合恥ずかしいので… ちなみに、職場の同僚(年下)です。 お互い意識は、してるのですが社内では人目もあり、ほとんど会話できません。

  • LOVEの重み

    学問&教育の英語のカテゴリーで質問しようかと思いましたが、こちらでさせていただきます。 付き合って半年の中華系の彼氏がいます。 私たちは英語圏に留学中なので会話は英語です。 お互い“Miss you”や“like you a lot,“ so much”などは毎日のように使いますが、“Love you”はどちらからもまだ一度も使っていません。 私はコメディードラマのFriendsが好きでよく見ているのですが、やはりそこでも“Love you”には一定の重みがあります。付き合ったからって安易に使い始める言葉ではないと言うか。。。 一度お互いの“Love”が確認できたら毎日のように言うだろうし、私もそうなると思うのですが。。。 もちろん人それぞれなのは百も承知です。 でも付き合い始めてから、“I love you”ってお互いに使うようになるまで大体みなさんどれぐらいの期間かかっているのでしょうか。 日本語の“愛してる”でもいいです。(ちょっと違うかもしれませんが…。) 半年程度の付き合いで使い始めると少し軽く思われがちですか? 参考までに聞かせてください。 よろしくお願いします。

  • I love youと I am in love with youのニュアンスの違い。

    ある映画のワンシーンで、ちょっと逃げ腰の彼氏と積極的な彼女との会話(ややケンカ気味)です。 女性 "I love you" 男性 "I love you, too." 女性 "No, no, I am in love with you" 男性 "...." 結局このあと、"I am in love with you, too" とは言わなかった彼氏とは破局します。 I love you よりも気持ちが強いということはなんとなくわかるのですが、一体 どれくらいニュアンスの差があるのでしょうか。 日本語でいうとどちらも「愛してる」になっちゃいそうだし、これ以外にも "I care for you" が同じような意味をもつと聞いたことがあります。 明確な差などないかもしれませんが、なにかご存知のかた、よろしくお願いします。

  • 英文メールのxxってどういう意味ですか?

    イギリス人の男友達がいて、ずっと英語でメール交換を続けています。 今までは最後に名前だけだったのが、最近名前の後ろにxxが付くようになりました。xはキスの意味なのは知ってるのですが、深い意味はないですよね? アメリカ人は友達同士でLoveをメールの最後によく書くのですが、イギリスではLoveを男友達に書くのは不自然だと聞いたことがあります。 xxはLoveとは違うニュアンスなのですか?

  • I love youと男性からいわれた。これは友だちとして?

    高校生です。 友だち歴5ヶ月の男の子がいます。 昔から好きでしたがあるひ彼女がいることがわかりました。遠距離だそうです。彼女と別れたかは不明です。前に遊びにさそわれましたがキスとかもされませんでした。 今日たまたま友だち4人でいると突然『○○I love you.』『え?!』『だからI love you』っていわれました。私がちょっと面白いことをいったら友だちが『 don't say that、you're so nice!』みたいな会話してたら突然言われました。友だちもおどろいて しーんとなってましたが私が『彼女いたんじゃないの?』というと『どこに?』だから『遠距離の』というと『まじでいってるの?』といわれました。 普段からふざけあう友だちで彼は沢山女の子の友だちがいるので本気にとっていいのかわかりません。 で結局『I love you 』っていわれたあと, 私は友だちとしてと思い『I know But you have girl friend right??』みたいな感じで返事しました。 これは友だちとしてでしょうか? I love youというのは同性の友だち同士で使うので どう言いう意味でいわれたのかわかりません。 ほんと悩んでます

  • デートの意味

    現在、女性のメル友がいます。 私は妻子あり、女性は彼氏ありです。 お互い妻・彼の愚痴や趣味・価値観など半年ほど楽しくメールが出来ています。 まだ会った事はないし、顔も電話もしりませんが、大変魅力を感じ好きになってしまいました。その気持ちも話しました。 女性も社交辞令かもしれませんが、「お互いもっと早く出会っていたらね」と言っています。 「会いたい」と書けば「会いたい、デートしよう、飲みに行こう」と返事が来ます。 ただ、距離が遠く(東京-兵庫)物理的になかなか厳しいです。 女性は彼の事をあきれる程愛しているのは文面からわかります。 ただ、なかなか会えないようで寂しいとも言っています。 そんな彼の存在がありながら、デートという言葉の意味は…? 1 どうせ会えないと思い(距離があるので)社交辞令なのか 2 私の事を友達以上に思っているのか 3 デートとは言っても、単純に友達としてなのか 女心はどうなんでしょう?