-PR-
解決済み

「於」の読み方について

  • すぐに回答を!
  • 質問No.38928
  • 閲覧数148403
  • ありがとう数73
  • 気になる数0
  • 回答数7
  • コメント数0

お礼率 0% (0/7)

 国際会議(於東京)において、次のことを発表した。

と書いてあったら「於東京」はどのように読むのでしょうか? よろしくお願いします
通報する
  • 回答数7
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.7
レベル14

ベストアンサー率 57% (1002/1731)

やはり「(に)おいて」が妥当でしょう。つまり返り点と送りがなを補って読むわけです。
漢文では,場所を示す場合は通常「(に)おいて」と読まれます。「(に)おける」というと,もう少し抽象的というか,「於○○」で場面や概念を○○に限定するような場合に用いられると思いますが,どうでしょうか。
通じるという点ではもちろん「東京における国際会議」でも通じるでしょうし,読んだときの流れはスムースですが,漢文の読み方をふまえるのであれば「国際会議,かっこ,東京において,かっことじ,において」でしょう。
「において」がダブってみっともないというのであれば,いっそのこと意訳して「東京での国際会議において」で良いのでは。

同様の例として,工事現場などの表示に「工事期間 自○月○日 至○月○日」と書かれていることがあります。これもきちんと漢文式に訓読すれば「~自(よ)リ~ニ至(いた)ル」となります。
ただ,自分がその看板を指差して隣の人に説明する場合は,意訳して「工事期間は~から~まで」と読んでしまうと思います。英語のetc. をand so on と読むようなものでしょうか。

また,地図や道路標識などで「至東京」とあった場合,これも漢文なら当然「東京ニ至ル」ですが,こちらは逆に,つい「至る東京」と読んでしまいます。
自分の頭の中では「至るどこそこ」で一種の決まり文句になっているからなのですが,正しい読み方はと聞かれたらやはり「東京に至る」と答えるのがよいのでしょうね。
関連するQ&A
-PR-
-PR-

その他の回答 (全6件)

  • 回答No.3
レベル11

ベストアンサー率 23% (101/435)

東京-にて-と読みます。
東京-にて-と読みます。


  • 回答No.6

nakkie7さんへの補足です。 〔音読み〕オ  〔訓読み〕おいて・おける は、広辞苑に載っています。
nakkie7さんへの補足です。
〔音読み〕オ 
〔訓読み〕おいて・おける
は、広辞苑に載っています。
  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 22% (214/970)

「おける」です。
「おける」です。
  • 回答No.2

「於」の読み方は 〔音読み〕オ  〔訓読み〕おいて・おける です。 「国際会議(於東京)において」は、東京において開かれた国際会議において」という意味です。
「於」の読み方は
〔音読み〕オ 
〔訓読み〕おいて・おける
です。
「国際会議(於東京)において」は、東京において開かれた国際会議において」という意味です。
  • 回答No.4
レベル8

ベストアンサー率 15% (4/26)

私は、『おいて』だと思いましたが。。『おける』・・と書かれた方もいらっしゃって正確なものがどれなのかは私も是非勉強になりますので教えて戴きたいですね 参考までにGOO の中の国語辞典で調べてみたURLを下記に添付してみました。 ~においてで出てきましたのでフリガナも足りないので無理に読むのかもしれませんね。 ...続きを読む
私は、『おいて』だと思いましたが。。『おける』・・と書かれた方もいらっしゃって正確なものがどれなのかは私も是非勉強になりますので教えて戴きたいですね
参考までにGOO の中の国語辞典で調べてみたURLを下記に添付してみました。
~においてで出てきましたのでフリガナも足りないので無理に読むのかもしれませんね。
  • 回答No.5
レベル9

ベストアンサー率 45% (33/73)

さて、回答になるのかどうか…… 「おきて」が本当なんですけどね。 転じて、「おいて」。 "本当"というと語弊があるので少し解説でも。 どうでしょう? 中学・高校時代に漢文、やりませんでしたか? 「於」は漢文訓読で用いられ、送り仮名をともなって「於て」になりました。 そして、「おきて」が変化して「おいて」になったんです。 ですので、現在では「おいて」が主流。 ...続きを読む
さて、回答になるのかどうか……

「おきて」が本当なんですけどね。
転じて、「おいて」。
"本当"というと語弊があるので少し解説でも。

どうでしょう?
中学・高校時代に漢文、やりませんでしたか?
「於」は漢文訓読で用いられ、送り仮名をともなって「於て」になりました。
そして、「おきて」が変化して「おいて」になったんです。

ですので、現在では「おいて」が主流。
読むときには、「~に」を補って読むことになります。

余談ですが、IME2000では「おいて」で変換すると「於」が出てきますよ。
補足コメント
akasi113

お礼率 0% (0/7)

「於」を先に読まずに「東京において」と読むのですね。
ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-02-10 20:38:02
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ