• ベストアンサー

英文ビジネスe-mail

英文ビジネスe-mailサンプル、もしくはテキストでお勧めがあったら教えてください。 これまで英語圏以外の国で自己流で使っており、転職に伴い基礎からやり直したく。 また巷にあふれる本は、(サイト含む)こんなの現場じゃ使わない。。という頓珍漢なものもあります。 実際仕事で使ってこれは、使えたというのがありましたら是非ご教示ください。

noname#53562
noname#53562
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#63358
noname#63358
回答No.1

「ビジネスマンの公的・私的英文レター実例集」 浅見ベートーベン (著) という本を持っています。『日本IBMで教える[英文レター]と[e-mail]のフォーマット集』とのことで、いろいろなシチュエーション別の英文が、ひな型形式で紹介されています。 簡潔で自然な英文であるように感じます。 好みもあるかもしれませんが、ご参考までに。 (アマゾンで検索したところ、30円ぐらいで古本が売られていました。)

noname#53562
質問者

お礼

アドバイス有難うございます。 早速調べてみます。助かりました。

関連するQ&A

  • E-Mailにおける英文

    私は現在自営業として、輸入の仕事をしております。その関係上、英文でのE-Mailや電話での対応を必要としておりますが、英語の基礎などは無く、先方に送るmailもグラマーと言うか俗に言う主語や接続語なんかが、無茶苦茶です。それでも相手には通じているのですが、マナー等でこのままでいいのかと思い悩んでおります。ビジネス等で経験された方のご意見をお聞かせ願いませんでしょうか

  • 英文ビジネスの本・参考書

    仕事で、英語を使うようになったため、勉強しようと思っています。 おすすめの英文ビジネスの本・参考書などを教えてください。 ビジネス文書の書き方や文例が出ているもの、一般的なビジネス英語の本など、良いと思うもの、参考になるものを教えてください。 大きな書店に言ったのですが、あまりにもたくさんあるために、どれが良いのかわかりません。皆様のご意見を参考にしたいと思っています。 よろしくお願いします。

  • ビジネス英文の書籍

    会社の上司から英語でのやりとりができないのは問題(決して 問題ではないと思いますが)だからビジネス英文の本を買って それを見ながらでも業務をしろと言われました。 具体的にどんな本が良いのでしょうか? ちなみに英語の知識はほぼゼロに近く、もらったメールの内容が 何となくわかるレベルです。

  • 英語でEメール

    仕事で英文Eメールを使いますが、ちゃんとしたネイティブ英語話者からのEメールは少なく、東南アジアだったり、中東、アフリカ諸国からのEメールが多かったんです。 私が読んでも文法的な間違いがあったり、このニュアンスは何だろう・・・と悩んだりすることも多いです。 それで、英語圏の方が使うようなちゃんとした(?)英文Eメールを勉強したいのですが、いいテキストなどあれば紹介していただけないでしょうか。 「通じればいいじゃない」というわけじゃなく、これを機会にちゃんと勉強したいと思っておりますので、よろしくお願いいたします。

  • 英文○○訳

    世界中どこの国の英語教育現場でも英文和訳ならぬ英文○○訳が行われてるんですか? つまりギリシャでは英文ギリシャ語訳、タイでは英文タイ語訳・・・という具合に そして試験では母国語に訳せと英語の長文問題が出される・・・ それとも英文○○訳が大きなウェイトを占める国は少ないですか?

  • やさしいビジネス英会話の文はナチュラル?

    杉田先生の『やさしいビジネス英会話』は先生の話す英語がとてもダンディーで、マツシタさんの英語での語句解説もすごく勉強になります。 テキストの英文は杉田さんの製作でも松下さんの製作でもないようで、別の日本人のかたが書いていると読んだことがあります。 ところどころ、本当にネイティブはこういうかなという点もあったりします。難しいイディオムが凝縮されていて、普段たいてい辞書なしで読める私も辞書を使う羽目になることが多いです。 ああいう由緒ある出版社のテキストの英文はネイティブチェックが入っているという建前になっています。ですが、すべて目を通されたのかというと疑問符をなげかけざるをえない本が多いです。仕事を請け負ったネイティブのかたが面倒くさがって、不自然にも拘らず指摘を怠ったり、というのがあるのではないかと疑います。 前置きが長くなりましたが質問は、星の数ほど売られている英語学習の本のなかでも「やさしいビジネス英会話」の一冊を取り上げて、本当にすべての英文が自然かどうか、の真偽を聞かせてください。

  • 英文ビジネスメールなのですが。

    英文のビジネスメールで、 日本からアメリカへ、及びアメリカ国内の振り込みにかかる手数料はこちらで負担いたしますので、郵送費はご負担いただけますか。という旨のメールを送りたいのですが、以下の文章で意味は通じますか?また失礼はないでしょうか。 Could you please pay the international postage for shipping since we paid bank changes (both charge to remitte funds from Japan to USA and charge for domestic transffer in USA) for transferring the cost to your account. 最近英文のビジネスメールを頼まれることがあり、 (社に英語が話せる人がおらず、私は日常会話程度なら話せるので)何か参考になる本があったらそちらも教えてください。

  • 英文エッセー

    私は学生ビザを申請してアメリカに留学をする予定でいます。ただ過去にビザを却下されたことがあるので、今回は英文エッセーを提出するつもりでいます。でも、私は現在英語があまり得意でないので、色々な本や、インターネットでエッセーのサンプルを探したりしていますが、なかなか見付かりません。もし書き方や、サンプルが載っているものをご存知の方がおられましたらお教えください。

  • 中学3年程度の英文に和訳が付いている読本ありませんか?

    NHKのラジオ基礎3をやっていますが、7月号の夏休み特集で長めの英文に和訳がついていてとてもよいなと思いました。巷に溢れている勉強のための受験参考書ではなく、軽い感覚で楽しく読める上記のような形態の本をご存じの方、あったら教えて下さい。

  • 退任挨拶の英文 (至急おねがいします)

    任期を満了してほかの方に委員長のポジションを譲ることになった。これからは一メンバーとして、会をサポートしていきます。 と言う場合の「退任」は”pass”になりますか? もしできれば、英語スピーチの例が載っている良いサイトがあれば、教えてください(もしご存知でしたら英文ビジネスメールの基礎表現のサイトや本についても)。 (TOEIC820程度しかないのですが、時々翻訳を頼まれることがあり、毎回苦労しています。すみません・・・。よろしくお願いします。)