- ベストアンサー
これを英語で?
aochan0317の回答
- aochan0317
- ベストアンサー率22% (27/122)
回答No.1
(It's) none of your business だと思います。多少言い方がキツく聞こえると思うのですが、まぁ日本語のニュアンスもけっこうそんな感じですよね。
回答 全件
関連するQ&A
- これを英語にすると・・?
以前にもお世話になりました。 今日も簡単な日本語を英語にしたいのですが、教えてください。 「不可能を可能にする奇跡」 上記を英語に直すとどうなりますか?お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語】ネイティブ英語で「いつもお世話になっており
【英語】ネイティブ英語で「いつもお世話になっております」を教えてください。 あとアメリカ人もネイティブでいつもお世話になっておりますと挨拶は良く使う語句なのかも教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 何とでもいえるよね~英語で?
”何とでもいえるよね”っとは英語でなんと表現しますか? 車を運転しながら”私は運転にとっても自信があるから話しながら運転してても問題ない” ”自分で言ってたら世話が無い”=英語でお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語ができると何のいいことがありますか?
こんにちは!いつもお世話になります。 またつまらない質問で恐縮ですが、英語の堪能なお方に、ないし、堪能になろうと思っておられる方に教えていただきたいと思います。 僕にははっきりわからないことです。><; 日本人で、日本に住んでいて、英語が読めたり、話せたり、聞けたり、書けたりして、それで、どんないいことがありますか? なるべく具体的に教えていただけると助かります! よろしくお願いいたします!!
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます,「余計なお世話だった?」とか「余計なお世話かもしれないけど。。」で始めるときはどうすれば? うまい言い方が思い浮かばなくて。。