• 締切済み

マレーシアの友達に手紙を書きたいのですが、添削お願いします。

これできちんと内容が伝わるでしょうか? もっとラフな感じに書いたほうがいいのでしょうか? 回答よろしくお願いします。 ●●へ 元気? 長い間手紙書けなくてごめんね。 日本に帰ってから、大学受験のことで忙しくなってしまったの。 約束していた写真を送るね! マレーシアに旅行したことは私にとって楽しい時間でした。 なによりも、わたしのうれしかったことは●●と会えたことです。 私は●●がとてもフレンドリーで、英語が上手で、びっくりしました。 私は英語が得意じゃないので、●●にたくさん話したいことがあったのに、話せなくて悔しかったです。 でも、私の将来の夢はフライトアテンダントになることなので、もっと勉強して英語やその他の言葉をはなせるようにしたいの。●●の将来の夢はなに? また、マレーシアに行って●●と会いたいです。その時までには英語が上手になっているといいな! マレーシアもとってもいい国だけれど、日本もいい国です。もし機会があったら是非遊びに来てね!そのときは私が日本を案内するよ! お手紙待ってます To ●● Is it cheerful? I cannot write it, and a letter is too unpleasant to accept for a long time. I became busy about the examination for university since I returned to Japan. I send the photograph which I promised! It was time when it was happy for me to have traveled in Malaysia. It is to have been able to meet ●● to have been glad of me above all. English was good, and, as for me, ●● was surprised at friend Lee very much. Though I wanted to talk in ●● in what was not good at English a lot, I cannot speak it and was regrettable. But I study more and can speak English and other words because a dream of my future is to become a flight attendant. What is the dream of the future of ●●? In addition, I go to Malaysia and want to meet ●●. It is just and should improve English then! Though Malaysia is the country which you may take, Japan is a good country. Come to play by all means if there is an opportunity! I guide Japan then! I wait for your letter

みんなの回答

  • Penta88
  • ベストアンサー率24% (10/41)
回答No.3

No2です。 今気付いたんですが I'm going to send you the picture ではなく I send you the picture です。 pictureはphoto でも良いと思います。 photographは硬すぎると思います。 違いは和英辞書でも引いて調べてください。 それからhappyがhapyになってしまってました。 ごめんなさい。

  • Penta88
  • ベストアンサー率24% (10/41)
回答No.2

あまり長いお付き合いのようではない。 マレーシアで会ったときが初対面。 という前提で相手のお名前をXXとして かなりざっと書きますのでスペルチェックはそちらでよろしく。 あまり英語が上手なわけではありませんが、 質問者さんのよりはまだ相手に通じ易いのではないかと・・・・。 海外にお友達ができたことは英語を勉強する良いモチベーションになりますね。 これから頑張って勉強してください。 相手の方の国の歴史をざっと知っておく、世界史もざっと勉強しておく、これもお友達との付き合いの中で相手に不快感を与えない為に必要なことだと思います。 Dear XX, How have you been? I'm sorry I couldn't write to you for a long time, I have been too busy to do it because I needed to do a lot of things for the examination for entering to university sinse I came back to Japan. I'm going to send you the picture I promised. It was happy time for me while I traveled Malaysia. Especially, I feel very hapy to meet you at that time. I was surprised at that you were very friendly to me and good at English. I'm not good at English, so, to my regret I couldn't talk with you enough though I wanted to talk a lot. But, my dream is to be a flight attendant in my future. I feel I have to study hard to be a good English speaker, and the other language too. What is your dream? What do you want to be? I hope to see you again in Malaysia. I wish I can progress in English by the time. Though Malaysia is very wonderful country of course, Japan is too. If you have an opportunity to visit in Japan, please let me know. I will act as a guide! I'm looking forward to your letter. Sincerely, 差出人氏名

  • buchikoro
  • ベストアンサー率13% (7/53)
回答No.1

英語力が中学生レベルで 構文でたらめだが。  意が通じるかといわれれば まぁ向こうも そんなに得意でもないだろうし いいんじゃない?  日本人CAの英語力はたいしたことないが さすがにこのレベルでは。

eNaCA
質問者

お礼

Yahooの翻訳機でやってみたのですが、 やっぱり翻訳機はあてにならないのですね。 自分でちゃんと書いたほうがいいんですね。 書き直してみます。

関連するQ&A