• ベストアンサー

onlyの意味が…?

It is only human not to be able to do mathematics. という文があります。 文頭のitは仮主語なのでto以下を受けていて、さらにnotはtoの内容を否定している、というところまではわかります。 ただ辞書を引いてもonlyのはたらきがいまいち分かりません。 全体の意味は、 「数学ができないのは人間には当然のことにすぎない。」 だそうです。 何となく「すぎない」のところにonlyの感じが出ているようですが、「当然」という部分など、謎が深まるばかりです。 解説の方を宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

辞書でhumanをしらべると、「人間的な・人間らしい」のような意味が出ていると思いますが、このような意味の延長として「人間なら、だれにでもありがちな」のようなニュアンスで使われることがあります。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=human&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=03537300 only human =人間なら誰にでもありがちなことに過ぎない        →人間には当然のことにすぎない ということでしょう。      

dora0547
質問者

お礼

悩んでいた原因はonlyでなくてhumanの方でしたか。 そこまで考えが及びませんでした。 どうもありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

human という形を見ると man と同じ名詞と思いがちですが, 形容詞で用いることが多いです。 human で「人間」の意味になることもありますが,その場合は humans とか a human となります。 実際には「人間」という場合,human beings のように human を形容詞として用いて being をつけます。 ここでは human 単独で形容詞であり, 「人間的な,人間の,人間らしい」 「人間が持っている,人間にありがちな」 という意味になります。 「数学ができないからって気にしなくてもいいよ, 数学ができないというのは,人間的だっていうことにすぎないんだから」

dora0547
質問者

お礼

どうもありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • onlyについて

    数学ができないひとがどんなに多いかという文の流れの次なのですが、 It is only human not to be able to do mathmatics. 「数学ができないのは人間には当然のことにすぎない。」 これがなぜ上のような意味になるのでしょうか。onlyはhumanにかかるんですよね。よろしくお願いします。

  • 英文和訳の解説をお願いします

    読解の問題集を解いております。問題集の解答だけでは理解できないところがあるので、解説をお願いします・・・ 以下が、英文と、解答としてあげられていた訳文です。 It is only human not to be able to do mathematics. ↓ 数学ができないのは人間には当然のことに過ぎない。(数学ができるのは天才か狂人だけだ) 私は「数学ができないのは人間だけだ」、という風に読んでしまうのですが・・・

  • この文の構造を教えて

    (1)This fertile land they cultivated, and grew there a great many crops of much the same kind that we grow nowadays 「彼らがthereをgrewしてmany~にした→そこにmany~を育てた」というgrewを使役として解釈したのですが宜しいでしょうか (2)it is only human not to be able to do mathematics 訳)数学ができないのは人間である以上当たり前のことなんだ 「数学が出来ないのは人間だけだ」としか解釈できなくて困っています 解釈の仕方を教えて下さい

  • Don't only give your care but give your heart as well.のdoの存在理由

     中学生用の教科書に次のような英文がありました。  Don't only give your care but give your heart as well.  この英文中のdoは必要なのでしょうか?また、なぜdoが置かれているのでしょうか?  not only~but also Bでnot onlyが強調されて文頭に置かれる場合、助動詞+主語+動詞の語順に倒置され、助動詞のdoが置かれるのはわかるのですが、この英文は命令文であるため、倒置が起こっているとも考えられません。  どうかよろしくお願いします。

  • have toとbe able toの否定形について

    ought toとused toの否定形はought not to、used not toとなりますが have toとbe able toの否定形はどうして do not have to、be not able toとなるのでしょうか?

  • once only

    It is not enough to read great books once only. このonce onlyは熟語ですか、それとも、それぞれreadに掛かっているのでしょうか。 only onceなら熟語として見たことがあるのですが。

  • only for it to be …

    NHK実践ビジネス英語2017年10月号Lesson 13(2)のUedaさんの台詞に、”only for it to be eventually thrown away”という表現が出てきます。一見するとto-不定詞にfor主語がついた形ですが、テキストを探しても同様の表現は他に見つかりませんでした。 It must depress farmers to grow something only for it to be eventually thrown away. 「農作物を育てても、結局は捨てられるだけというのは、生産者を落胆させるに違いありませんね。」 [質問] ここで使われている”it”は、漠然と状況を示しているのでしょうか?口調がいいですから単なる言い回しで”only for it to be”と言っているのかもしれませんが、形式主語の”it”というよりは、主節の状況を表しているように思えます。テキスト例文なら”something”と取れますし、下記のサッカー記事では”found the net”という状況とも取れます。 この表現に関して、Web検索してみました。 (1) Only for it to be: Web検索で”only for it to be”を探すと、次のサイトで30例文が出てきました。 https://ludwig.guru/s/only+for+it+to+be その中で一番多い使われ方は、サッカーのオフサイドの場面でした。1例を挙げると、 The Colombian striker was a constant threat and finally found the net with minutes remaining, only for it to be ruled out for offside. BBC この表現” only for it to be ruled out for offside”は、どうやらオフサイドの場面を表す定番のようですね。残り数分で相手ゴールを捉えたと思い大歓声。しかし、オフサイドの旗が上がり、サポーターのため息が聞こえてきそうです。他の例文も含め、”only for it to be done”と受動態表現が一般的で、どうやら、「骨折り損のくたびれ儲け」といった場面での使用が多いようでした。最も、「予想と逆のことが起きる」ので、悪い事態を予想していた場合には、安堵する事態になる「杞憂に過ぎなかった」という場合もあるようです。 (2) For it to be: さらに、”only”を外して”for it to be”で検索してみたら、Yahoo知恵袋Q&Aで次の例文が見つかりました。 I will need your response by the end of this month for it to be included in the article. 「それをこのarticleに含ませるためには、あなたの返事が今月末までに必要です。」 副詞onlyがないだけで随分感じが変わりますね。ここまでくると、参考書に出てくるfor主語+to-不定詞の副詞的用法「主語が…するために」に近い気がしますね。 (3) Only to (do): では、”for it”を省いて、”only to (do)”ではどうどうしょうか? 関西外国語大学教授 岡田伸夫が英文法をQ&A方式で教えているサイトです。 無断転載禁止とありますから、次を参考に! https://www.biseisha.co.jp/lab/qa/59 Q:only to不定詞はどのような意味を表すのですか。 A:only to不定詞の意味から。結果を表すと言われていますが、どんな結果でもいいというわけではなく、通例、人を失望させたり、驚かせたり、不快にさせたりする結果を表します。結果を表す(only) to不定詞の形の上の特徴の一つは必ず文末に現れるということです。 この点、文頭にも文末にも表れることのできる目的を表すto不定詞とは違います。 結果を表すto不定詞の前にはコンマが使われることが多いですが、使われない場合もあります。 なお、onlyが省略される例もあります。 こうして見てくると、”for it”は省略可能のようですから、「気にするな」が正解のようですが、そう言われるとますます、何を指しているのか、また、文法上はのどう位置づけられるのか知りたくなります。宜しくお願いします。 Ueda: Well, that's just plain obscene. It must depress farmers to grow something only for it to be eventually thrown away. @2017年10月L13(2) ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • not able toとcannot の違い

    I am not able to do it.は  I cannot do it.とどのように違いますか? よろしくお願いします

  • enableって何?

    できる、できないの可能を表す英語に S can do S is able to do S is capable of doing It is possible for A to do がありますよね。 英語の勉強をしてる時、enableがでてきて何だこれはぁぁ!となり質問しました。 ableっぽい感じはしますが使い方に違いがあるのかな? 自分的には、 S(人以外) enable A to doで「SはAが~することを可能にする」となり、ableは人を主語に取れるけどenableは人を主語に取れない。 みたいな感じかなーと思いました。

  • onlyを含んだ疑問文への答え方

    「Aしかちゃいけないの?」「お前はAしかできないのか」という疑問文を英語で書こうと思ったら,  Can I do only A?  Can you do only A? でよいのでしょうか. これらの文は,日本語で書くと否定的な意味になりますが,英語で書くと一応は肯定文ですよね.では,この疑問文に対してyes,noで答える場合には,どちらを選べばよいのでしょうか? 「Aしかしちゃいけないの?:Can I do only A? 」に対して, 「はい,それしかしてはいけない.」と答えるなら,”Yes, you can only do A”. でよさそうな気がします. しかし反対に「いや,Bもしてもいいよ」と答えるなら”No, you can also do B”. となり,NO の後に肯定文が続くので違和感を覚えてしまいます. それとも後者の文は,正確に書くと部分否定の ”No, you can not do only A but also B”. 「いいえ,Aだけをしていいわけではなくて,Bもしていいんだよ」 となって問題ないのでしょうか.

ダウンロードできない
このQ&Aのポイント
  • ポケトークアプリのダウンロードに関する問題について質問があります。
  • 購入したポケトークアプリのダウンロードボタンを押したら、動作しないページになってしまいます。
  • ダウンロード方法について教えてください。
回答を見る