• 締切済み

国際的な子供の名前を教えて下さい☆彡

初めまして☆5月にフランスにて初出産予定のプレママですm(_ _)m 念願の女の子っぽいので楽しみなのですが名付けに困っていまして↓ 色々とネットで探してみたのですが分からず…初helpさせて下さい! 彼はイタリア&フランスのハーフで国籍ゃ産まれ育ち=フランスです♪ ちなみに彼は名前がPierre(ピエール)でミドルネームが2っあります。 Luis(ルイ)&Yves(イヴ)で皆からは'Pierre Yves'と呼ばれてます★ 彼の家族は皆ファーストネーム1つで呼んでいるのになぜか彼だけ…笑 子供の名前は彼の希望でフレンチ名+漢字で日本名&ミドルで1っ 彼の唯一の祖母(イタリア人)の為に…イタリアン名も付ける予定 なのですが…なかなかフレンチ名とイタリアン名が思い付きません。 とりあえず、仏語の発音'R'が日本人には難し過ぎるので外して… 仏語で発音しない'H'も難しいなぁ~と頭を抱えてしまいます(-ω-;) 伊語はほとんどローマ字読みでokなので日本でも通じるかなと♪ 今のところ仏に永住する予定ですが…子供は22歳まで日仏重国籍を 持てて子供に選ばすので、もし日本を選んだ時に日本での生活に困難 をきたすのでは子供がかわいそうだなぁ~と思うと余計悩みます↓ 日本名は私の祖父母4人が健在なので高齢者でも親しみやすい古風な 名前か読みやすい名前にしよう♪とこれまた悩みに悩んでいます↓笑 例えば初めに付けたかった名前『愛』ですと仏語で『ai』=『痛っ』 とゆうおかしな音になってしまうのでNGとなりました…難しぃです~ そこで参考までに…国際的な名前もしくは混血の子供の名前ランキング や例や簡単な意味が分かるサイトなど…ご存じではないでしょうか? ヨーロッパでは伝統的な名前も代々、使われているようなので☆彡 漢字の種類が多い日本名ほど沢山はないと思うのですが f(^▽^;) ちなみに以前まで仏では聖人の名からしか選べなかったそうです↓ それ以外にも国際カップルの方で名前をつける時に注意した点など(2) 私の考えに疑問を持った方でも、どんな感想でも大歓迎ですので★ これを見てくださった方ぜひ(2)温かいご意見よろしくお願い致します!

みんなの回答

  • harepanda
  • ベストアンサー率30% (760/2474)
回答No.4

私の知っている限りで、もっとも美しい女性名を持っているフランス人は、かつての同僚であるSophie Lagunaという人物です。Sophieが知性という意味で、Lagunaはバスク語で友人を表すそうです。ということは、フィロソフィーと同じく「考えることが好き」という意味の名前であり、要は彼女のフルネームは「哲学」という意味なのです。日本語ではSophieは智子に該当すると教えたところ、かなり智子を気に入っていました。なんで結婚しちゃったんだろうねえ、こんな名前、永遠に残って欲しかったのに。 Sophieならギリシャ文化だけでなくイタリア文化(ローマ文化)でもおなじみの名前と思われ、フランス語としてもイタリア語としても通用すると思います。 というわけで、私の提案は: 1) Sophie 智好(ともよ) 2) Sophie 智愛(ともめ) 3) Sophie 智子(ともこ) です。

-kirea-
質問者

お礼

素敵な提案ありがとうございました!!! 『Sophie』って、とても素敵な響きですよね★大好きです☆ きっとご友人のSophieさんは哲学を愛す知的な方なんでしょうね♪ 確かに!ローマ時代からの名前っぽいのでイタリアでも通用しそう ですねー素晴らしいです★『ソフィーの世界』も有名ですが☆ しかしもって・・私&彼に全く『哲学』とゆう言葉が当てはまらず(笑) 残念ながら、憧れで終わってしまいそぉです。ゴメンなさい↓ 逆に哲学好きな知的な子に育って欲しい、とゆう願いを込めるとゆう パターンもありでしょうか★確かに知性はとても大切な財産ですよね☆ その同じような意味合いを持つ漢字を日本名としてくっつける方法が 斬新で素敵だなーって思いました☆ので、参考にさせて頂きます★

noname#67192
noname#67192
回答No.3

個人的な考えなのですが、 「国際的」な人は、相手の国の文化を尊重し、受け止めることができる人だとおもいます。 加えて、自分の国を誇りに思い、ちゃんと愛してることも大切でしょう。 自分の国を愛さずして相手の国を尊重することもできませんし。 だから、あえて、「相手の国に受けるように」と、本来の日本名にはあまりないような名前をつけないず、あえて極めて日本的な名前をつけるのも一つの方法なんではないでしょうか。 逆に、相手方の国の伝統的な名前を「そのまま」つけるのもあり、です。 ただ、ミドルネームが相手方の国の風習でつき、相手方の国の姓を名乗るなら、ファーストネーム、名前は、日本的なものでもいいのでは、とはおもいます。 自分の名前に、父の国の文化と母の国の文化が、それぞれ、あるべき形で混在してるなんて、素敵ですよ。 文字も、混在でいいです。それこそ、国際的!! フランスで、変な印象、イメージがついているのでなければ、 「桜」関係のお名前、また、日本の心をおもわせる、「和」をとりいれたお名前などいかがでしょうか。(桜子、桜、桜花、和香、和子、美和など) ちなみに、桜の花言葉は、「美しい精神」「すばらしい教育」です。

-kirea-
質問者

お礼

素晴らしいご意見&素敵な提案、ありがとうございました!!! yasumi_mさんの『国際的』に対するお考え、私も大賛成です★ 私も日本を愛していますし(国籍も苗字も日本のままにしますし) フランス、イタリアも大好きです!まだ日が浅く、知識がないので 誇りに思えるレベルまで達していないのが現状で心苦しいですが… そうですね!あえて、日本らしい古風な名前を付けるのも素敵ですね☆ 私も『桜』がつく名前は考えていました♪『和』も綺麗ですね! フランスでは『禅』がブームなので知名度はありますが、さすがに 『禅』を入れる名前は難しい&仏教色が強いので…(私は無宗教です) 『桜』も有名です★日本の桜は世界にも誇れるレベルですよね♪ フランスで変な意味もないと思いますが念の為、聞いてみます! 『和』も私の両親2人の名前に入っているので親しみやすいです(笑) 花言葉も素晴らしいですし★日本好きな彼も花や桜が大好きなので 提案すれば、きっと賛成してくれると思います♪参考になりました!

回答No.2

国際結婚のママがハーフとか混血って・・・。あまりいい表現ではないのでご注意を。 >>とりあえず、仏語の発音'R'が日本人には難し過ぎるので外して… 仏語で発音しない'H'も難しいなぁ~と頭を抱えてしまいます(-ω-;) 伊語はほとんどローマ字読みでokなので日本でも通じるかなと♪ フランスに住むのであれば、日本人には発音が難しいとか考えなくていいと思うんですが・・逆もそう。 たとえば、愛ちゃんだったとして、フランス人はわざわざ「あい」のほうで呼ぶ?フレンチのほうで呼ぶのでは?愛って日本語では・・って説明すればいいだけの話。まあ、旦那様が納得しないだろうケド。 日本人だってわざわざ言いにくいほうを選んだりしないって。ピエールーイブとか呼ばずにピエールさんだよ。 フランスの人気名前2007が出てましたよ。 女の子は 1 クララ 2 エマ 3 ルアンヌ 4 マエリス 5 クロエ ですって。日本人からすればクララはハイジの「クララが立った」 のイメージだろうなあ(笑) イタリアのほうもありましたが読めないんで・・。 イタリア 女の子の名前 人気 とかでヒットしますよ

-kirea-
質問者

お礼

sakusaku07さん、ご丁寧に調べて頂いて感謝いたします☆ 確かに、フランスで暮らす場合はフレンチ名で、 日本で暮らすことになりましたら(将来その可能性もありますので) 日本名で呼ばれれば問題ないですね!笑 単純なお話でしたね☆ ただ子供自身が2つの名前を上手く使い分けられるか?(特に幼少期) とゆうことも心配でしたので…それなら、いっそ1つフレンチ名にし 漢字でも当てはめられる、日本でも通用しそうな名前にした方が明快 で便利そうですね♪笑 そちらの方向でも考えてみます! ランキング参考になります!ありがとうございました♪ そうですねー 『クララ』はハイジのイメージが強いですね~笑 『クロエ』はバッグのブランド名で日本でも有名ですね! イタリアもそれで検索してみます☆ 助かりました★

-kirea-
質問者

補足

<不的確な発言>とのご指摘を受け、不快な思いをされた方が いらっしゃいましたら・・失礼致しました。 『混血』『ハーフ』とゆう言葉について私は全く悪意はないのですが 何と言えば的確なんでしょうか?すみません、無知なもので… 私は周りから『子供ハーフだよね♪』って普通に言われますよ? 英語で『mix』だと犬みたい、と親に言われましたし(笑) 『harf』=半分とゆう意味なので特に偏見もありませんが… うちの子供は日仏伊3カ国なので『ハーフいいねー!』と友達に気軽 に言われても『う・うん…(ハーフではないけど/笑)』と少し内心では 躊躇してしまうのですが、日本人から見たら大差もないか、と思ったり たまに『ダブル』と言い張ってる本人もいますが、私の子供はそれだと 『トリプル』になってしまうので違和感ありますよね?うーん… 彼自身、自分が半分イタリア人だということを誇りに思っているので★ お互い日仏家庭同士ですとネット上では『日仏』と言っていますが、 特に'仏'と限定しない国際家庭の時は子供は何て言えばいいのですか?

noname#64531
noname#64531
回答No.1

参考にならないでしょうけど、 国際的に有名なのが、おしんです。 西洋限定でしたら、聖書に出てくる名前で 日本語になじむのを向こうでなんと発音するか 確認してつけるといいでしょう。 ナオミ、ダン、、、、

-kirea-
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました★ 『おしん』ですか~思いつきませんでした! なるほど、聖書を参考にするのも一つですね☆ 私はクリスチャンではないですが、彼の家系はカトリック なので、きっと理解してくれる気がします。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう