- 締切済み
洋楽の歌詞って聞き取れますか?
僕は洋楽が好きで何年も聞いてるのですが、初めて聞いた曲の歌詞はほとんど聞き取れません。フレーズや短文なら聞き取れることもあるのですが、歌詞全部となると何回繰り返してもわかりません。 歌詞カードを見て、ああ、こう言っていたのかと納得することもあれば、こんな発音してないじゃん!と思うこともありますよね。 そこで英会話の達者な方、又はネイティブの方に聞きたいのですが、 英語の話せる人は洋楽の歌詞を全て聞き取れますか? 例えば訛りが強かったり、日常会話で使わない単語が入った歌詞や、エミネムのような高速のラップでもわかりますか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。 私だけでなくここで生まれ育った人でさえ、英語の先生であっても、歌手であっても、とにかく、歌と言う歌の歌詞を細かく気取れると言う事は非常に難しい事だと思います。 聞き取れないのがおかしいと言うことではなく、雑音や今まで耳にしたこことのない表現だったり、発音自体に(サザンのように雑音がなくてちゃんと聞こえるけど、と言うレベルです)頭脳がうまく反応しない、と言った方がいいと思います。 つまり、出来なくて当然、と言う状況がある、あるいはあっても歌としておかしくない、と言うレベルなのですね。 結局日本人が聞く日本の歌と同じです。 すべてが童謡と同じではないわけです。 もっとも、この童謡と言う単語で思い出しましたが、歌詞自体が誤解を犯すような事もあると思いますよ。 その誤解が理解しにくくして今っているということもあるとおもいます。 シャボン玉飛んだ、屋根まで飛んだ、と言う同様ですら、外国人にとっては、伊勢湾台風みたいな強風で屋根も飛んだ、そして、洪水の中に沈んで消えた、と言っていると思われても仕方ないのではないかなとも思います。 その外国人は結局「聞き取れなかった」ですね。<g> 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
昔あるネイティブに聞いたら、さすがにラップは完全には聞き取れないといってました。 日本人のラップは笑えるといってました。
お礼
回答ありがとうございます。 洋楽のラップってほんとに途切れないし聞き取れないですね。 日本のラップはたしかにソフトな気がします。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
音楽すべてが「スワニー川」のようなものではないので、 もちろん「カッケ-!」というノリで崩して発音するの が信条というものもあります。そういうのは英語ネイティブ でもはっきりは聞き取れません。 歌詞カードについてはNo.1の方の言うとおりで、歌詞と実際 の音が合わないことは珍しくありません。以前何かの特集 で「オイオイ、こんなこと言ってねぇじゃん」というのをや っていたことがありました。それくらい間違って聞いてそれ を歌詞に起こしているのが結構あるのです。湯川れい子氏が らみで有名が話があったはずです。
お礼
回答ありがとうございます。 なるほど、そんな信条もあるのですね。ライブではわざと違う歌詞で歌うミュージシャンとかもいますしね。
私は日本語ネイティブですが、日本語の歌詞を全て聴き取れるかというと、そうでもないです。 演歌はともかく、ロックやJ-Popとなると、歌詞を見たら理解できるけれど、何言ってるか解らないのもあります。 質問者さんは日本語の歌なら全部聴き取れますか?(^^) あ、それと、外国の歌のCDは、歌詞カードと実際の歌が本当に違っている場合があります。 その場合はいくら聴いても違ってます。 日本語の歌でもたまにあるかもしれないけれど。
お礼
回答ありがとうございます。 確かに日本語の歌詞でも、1割くらいはわからないのがありますね。 ミスチルとか。。 てことはネイティブの人でも初見ではわからないのでしょうか。 歌詞が違うこともあるんですか!そんときは苦労が水の泡ですね。。
お礼
丁寧な回答ありがとうございます。 そうすると、歌手のほうは歌詞を聞かせようという意図もあまりないのでしょうか。輸入版CDを買うと歌詞カードが無いものもありますが。。 台風・・・そう意味で「聞き取れない」こともあるんですね。 中途半端な語学力だと恐ろしいニュアンスの違いを生みますね。 Did you get up late? と Did you get a plate? とか(笑)