- ベストアンサー
「ギリシャ語」の変換(翻訳)サイトを教えて?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のサイトでできるようです。Japanese to Greek に設定してください。 なお、自動翻訳なので訳文のできは保証の限りではないです。むしろ、英語からギリシャ語に設定して、訳したほうがましだと思います(内部的には一度日本語から英語にしているのではないかと思います)。 http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
関連するQ&A
- ギリシャ語の質問なのですが、
ギリシャ語の質問なのですが、 Πρόσωπο που υπερβαίνει την κούκλα はカタカナではどう読むのでしょうか? できれば、ギリシア文字(?)をカタカナに翻訳するサイトのようなものをご存知の方、教えて下さい。
- 締切済み
- その他(語学)
- 北京語の翻訳サイト
北京語の翻訳サイトと翻訳した北京語の読み方をカタカナで表記で岐路サイトを探しています。 教えて下さい。又北京語は日本で言う標準語なのでしょうか?もしそうでないならどこの中国の地方の方にでも通じる言葉を教えて下さい。お願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- ギリシャ語の読み方を教えてくださいcalonita
ギリシャ語の読み方(カタカナ発音)を教えてください。 1つ目は: CALONITA ヘロデ王の肖像(?)の、19世紀の銅版画の枠に、CALONITA HERODES の文字表記があるのですが・・。 HERODESは、日本人が発語する際は、「ヘロデス」 で良いのではないかと。 2つ目は: athere 文中に ギリシャ語で粥を意味する athere から来ている(アテローマ・・・動脈硬化の主な病変である脂肪の層である) とあるのですが・・。 どちらも音声発声の必要があるので、ギリシャ語が得意な方、カタカナ読みをどうか教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本語→ギリシャ語翻訳サイト
日本語→ギリシャ語に変換できる日本語で書かれているサイトを探しています。 探しても、見つかりませんでしたので、ご存知の方教えて頂けますでしょうか? ちなみに変換したい文字は、『先駆者』『先駆け』『未来』等々なのです。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ギリシャ語で雲の読み方
「雲」の種類は多々あると思うのですが、 その中で「雲」「千切れ雲(ちぎれ雲)」というギリシャ語の読み方を教えて頂きたいです。 その他、 日本語→希語翻訳サイト・希語→日本語翻訳サイト・気象関係(空や雲、雷、雨…etc)のギリシャ語読み(の日本語)が掲載されているサイト等をご存知の方、よろしくお願い致します。 (補足が必要・何か不備がある場合はその旨をお書き下さい^^)
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
ありがとうございます! 他にも、スペイン語、フランス語などの同様のHPなんかも もし、ご存知でしたらお願い致します。