• ベストアンサー

VOAの記事より

英語やり直し組です But she says world powers remain united on a two-track strategy for sanctions against Iran if it continues enriching uranium, but diplomatic and other benefits if it halts such activity. 後半but以下がわからないです。。。 「しかし外交的や他の利益…if?」 butの後ろに名詞でその後にif節というのがわからないです。。。 お願いします。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • NooGarde
  • ベストアンサー率28% (75/260)
回答No.2

訂正です world powers remain united on a two-track strategy for sanctions against Iran if it continues enriching uranium, と world powers remain united on a two-track strategy for diplomatic and other benefits if it halts such activity.

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 two-track strategy for diplomatic and other benefits … という形だったのですね。 two-track strategyを戦術の名前だと思い「二段構造の戦術~」だと思っていませんでした。。。 つまり「ウラン濃縮を続ければ制裁、停止すれば利益、の二段戦術」という事だったのですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • NooGarde
  • ベストアンサー率28% (75/260)
回答No.1

world powers remain united on a for sanctions against Iran if it continues enriching uranium, と world powers remain united on a two-track strategy for diplomatic and other benefits if it halts such activity. two-track strategyは二また戦略

関連するQ&A