• ベストアンサー

VOAの記事より

英語やり直し組です Turkey did not say its ground troops actually crossed the border, however. Official statements give few details about Saturday's operation, but government and military officials speaking anonymously said Turkish artillery fired on Kurdish rebel positions close to the border, and that air strikes also may have been involved. (1)文末にhoweverがありますが文頭だと駄目なのでしょうか? Turkey did not say its ground troops actually crossed the border, however.のような文末だとわかりにくく感じました。 However,Turkey did not say its ground troops actually crossed the border.では駄目なのでしょうか?また意味に違いがあるのでしょうか? (2)government and military officials speaking anonymously said…がよくわかりません。 政府と軍本部は匿名で言った、のような意味なのかもしれませんが、もしそうならspeakingは必要なのでしょうか? お願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

1.文頭でも、特に意味は変わらないと思います。ただ、however は、文頭よりも、動詞の前とか、文末が好まれることが多いのです。要するに、副詞として、「~だが、~だ」と続けるので、「~だ」に近い位置が好まれるのだと思います。 2.speaking anonymously匿名を条件に話す、というほぼ決り文句です。普通は、前後にカンマをつけて、 , speaking anonymously,  のような形で使われると思います。よって、speaking を取り去ることは普通しません。

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >however は、文頭よりも、動詞の前とか、文末が好まれることが多いのです。要するに、副詞として、「~だが、~だ」と続けるので、「~だ」に近い位置が好まれるのだと思います。 そうだったのですね。副詞として「~だ」に近い位置が好まれていたのですね。 >speaking anonymously匿名を条件に話す、というほぼ決り文句です これは全く知らなかったです。。。speaking anonymouslyが挿入句のような感じだとは思ったのですが、これが決まり文句だったのですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

もう一つ、よく見掛ける「匿名・秘匿情報源云々」、二番です。 An informed source disclosed that,,,,情報筋によれば(その筋によれば) 本件では、特にその情報源が「絶対に匿名にしてくれよ」と条件を付ヶ手その情報を出したニュアンスを強めてはいますが、結局は、前にも書いたとは思いますが、「Journalese」(昔の言い方では(新聞英語)では、同じ言い回しの多用を極端に嫌います、読者に飽きさせることなく読ませる為に。この方面では記者・編集者が色んな言い回しを考えてきました。総て、「知り得た情報では」「その筋によれば」ですね、結局は自分の情報源(信頼出来る)を秘匿する為ですが、、、、

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 An informed source disclosed thatのように綺麗な英語?だと何の疑問も沸かなかったと思うのですがanonymouslyを使うのならspeakingは必要ないのでは?と思っていました。。。speaking anonymouslyで匿名を条件に話す、というのは文の流れから想像できたのですが、これで一つの言い回しだと知らなかったです。。。 ありがとうございました。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

(2)government and military officials speaking anonymously said…がよくわかりません。 匿名情報、、、云々にはお馴染みの ■According to the unidentified governmental sources (or, military official), ■According to the undisclosed but reliable sources in the governmental and military high ranking officials, 上記は長すぎる、、、、実際はもっと短い表現になりますが、、、、

関連するQ&A

  • VOAの記事より/受身で肯定の意味になる単語

    英語やり直し組です Secretary Gates is using his meetings with Iraqi government officials to press them to use the relative lull in violence to pass key reconciliation legislation and to improve government services to Iraqi citizens. (1)to press them to use …は「…を彼らに使わせる~」のような意味なのでしょうか? to pressureと同じように考えたのですが、もしそうならto pressure 人 to doとto press 人 to doではどのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか? Asked when the declining violence might allow the United States to begin removing its heavy military machinery and equipment from Baghdad, Gates said the question itself speaks to the progress that has been made. (2)Gates saidの後の言いたいことがわかりません。。。 「いつ減少している危険がアメリカに撤退し始める事を許すのか?」と尋ねられて「その質問が作られている進展(どのような進展?)について話す」ではいまいち意味がわかりません。。。 その質問が答えている、のような意味なのかもしれませんがいまいち意味がわからないです。。。 (3)上の質問とは関係ないのですがdetermine,resolve,aimなどの決心する~狙う~といった意味の単語は「be -ed」のいわゆる受身と言われる形になっても意味が変わらない事があると思うのですが、このようなことは感覚的に身につけるしかないのでしょうか? 一応自分の中で「決心する、も決心される、も自分の意思であり同じ事」という風に理解はしているのですが初めてみた時はいつも間違えます。。。concern,involveなども同じような感じで覚えていますが、こういった単語は一度見て感覚的に覚えるしかないのでしょうか? お願いします。

  • 日本語訳をお願い致します。

    The British and the Americans opposed the Soviet territorial claims against Turkey. As the Cold War began, the American government saw the claims as part of an "expansionist drive by a Communist empire" and viewed them as reminiscent of Nazi irredentist designs over the Sudetenland in Czechoslovakia. The State Department was concerned about the strategic military significance of the Kars plateau to the Soviets. They concluded that their earlier support for Armenia since President Woodrow Wilson (1913-1921) had expired since the loss of Armenian independence. The USSR also requested a revision of the Montreux Convention and a military base on the Turkish Straits. The State Department advised US President Harry S. Truman to support Turkey and oppose the Soviet demands, which he did. Turkey joined the anti-Soviet NATO military alliance in 1952. Following the death of Stalin in 1953, the Soviet government renounced its territorial claims on Turkey as part of an effort to promote friendly relations with the Middle Eastern country and its alliance partner, the United States. The USSR continued to honor the terms of the Kars treaty until its dissolution in 1991. However, according to Christopher J. Walker, Moscow revisited the treaty in 1968, when it attempted to negotiate a border adjustment with Turkey in which the ruins of Ani would be transferred to Soviet Armenia in exchange for two Azerbaijani villages in the area of Mount Akbaba. However, according to Walker, nothing resulted from these talks. Position of the Republic of Armenia After the dissolution of the Soviet Union, the post-Soviet governments of Russia, Georgia, and Azerbaijan accepted the Treaty of Kars. Armenia's position is different, due to the absence of diplomatic relations between Turkey and Armenia. In December 2006, Yerevan's then-Foreign Minister Vartan Oskanian said that Armenia accepts the Kars treaty as the legal successor to the Armenian SSR, but noted that Turkey was not adhering to the terms of the treaty. Specifically, Article XVII of the treaty called for the "free transit of persons and commodities without any hindrance" among the signatories and that the parties would take "all the measures necessary to maintain and develop as quickly as possible railway, telegraphic, and other communications." However, due to tension between Armenia and Azerbaijan over Nagorno-Karabakh, Turkey closed its land border with Armenia and severed diplomatic ties with it, thus violating this article. Oskanian stated that by this action, Turkey was putting the validity of the treaty into doubt.

  • do(did)の用法

    Not until 1908, after Wilbur and Orville demonstrated an improved version of their airplane to United States government officials,did the public awaken to the fact that men were truly flying. という文がありました。 このdid the ....がわかりません。 do A (分詞) でAに(分詞)させるだと意味が通るような気がしますし、そんな用法があった気がします。しかし、辞書にのっていないきがするのでお聞きします。

  • 英文を訳して下さい。

    Ottoman officials informed the German government that the country needed time to prepare for conflict. Germany provided financial aid and weapons shipments to the Ottoman Empire. After pressure escalated from the German government demanding that the Ottoman Empire fulfill its treaty obligations, or else Germany would expel the country from the alliance and terminate economic and military assistance, the Ottoman government entered the war with the recently acquired cruisers from Germany, the Yavuz Sultan Selim (formerly SMS Goeben) and the Midilli (formerly SMS Breslau) launching a naval raid on the Russian port of Odessa, thus engaging in a military action in accordance with its alliance obligations with Germany.

  • 英文を訳して下さい。

    At midnight on 31 July/1 August, the German government sent an ultimatum to Russia and announced a state of "Kriegsgefahr" during the day; the Turkish government ordered mobilisation and the London Stock Exchange closed. On 1 August, the British government ordered the mobilisation of the navy, the German government ordered general mobilisation and declared war on Russia. Hostilities commenced on the Polish frontier, the French government ordered general mobilisation and next day the German government sent an ultimatum to Belgium, demanding passage through Belgian territory, as German troops crossed the frontier of Luxembourg. Military operations began on the French frontier, Libau was bombarded by a German light cruiser SMS Augsburg and the British government guaranteed naval protection for French coasts. On 3 August, the Belgian Government refused German demands and the British Government guaranteed military support to Belgium, should Germany invade. Germany declared war on France, the British government ordered general mobilisation and Italy declared neutrality. On 4 August, the British government sent an ultimatum to Germany and declared war at midnight on 4/5 August, Central European Time. Belgium severed diplomatic relations with Germany and Germany declared war on Belgium. German troops crossed the Belgian frontier and attacked Liège.

  • 以下の英文を訳して下さい。

    At midnight on 31 July – 1 August, the German government sent an ultimatum to Russia and announced a state of "Kriegsgefahr" during the day; the Turkish government ordered mobilisation and the London Stock Exchange closed. On 1 August the British government ordered the mobilisation of the navy, the German government ordered general mobilisation and declared war on Russia. Hostilities commenced on the Polish frontier, the French government ordered general mobilisation and next day the German government sent an ultimatum to Belgium, demanding passage through Belgian territory, as German troops crossed the frontier of Luxembourg. Military operations began on the French frontier, Libau was bombarded by a German light cruiser SMS Augsburg and the British government guaranteed naval protection for French coasts. On 3 August the Belgian Government refused German demands and the British Government guaranteed military support to Belgium, should Germany invade. Germany declared war on France, the British government ordered general mobilisation and Italy declared neutrality. On 4 August, the British government sent an ultimatum to Germany and declared war at midnight on 4–5 August, Central European Time. Belgium severed diplomatic relations with Germany and Germany declared war on Belgium. German troops crossed the Belgian frontier and attacked Liège.

  • 日本語訳をお願いします。

    At midnight on 31 July – 1 August, the German government sent an ultimatum to Russia and announced a state of "Kriegsgefahr" during the day; the Turkish government ordered mobilisation and the London Stock Exchange closed. On 1 August the British government ordered the mobilisation of the navy, the German government ordered general mobilisation and declared war on Russia. Hostilities commenced on the Polish frontier, the French government ordered general mobilisation and next day the German government sent an ultimatum to Belgium, demanding passage through Belgian territory, as German troops crossed the frontier of Luxembourg. Military operations began on the French frontier, Libau was bombarded by a German light cruiser SMS Augsburg and the British government guaranteed naval protection for French coasts. On 3 August the Belgian Government refused German demands and the British Government guaranteed military support to Belgium, should Germany invade. Germany declared war on France, the British government ordered general mobilisation and Italy declared neutrality. On 4 August the British government sent an ultimatum to Germany and declared war on Germany at midnight on 4–5 August, Central European Time. Belgium severed diplomatic relations with Germany and Germany declared war on Belgium. German troops crossed the Belgian frontier and attacked Liège.

  • 英文翻訳をお願いします。

    At midnight on 31 July – 1 August the German government sent an ultimatum to Russia and announced a state of "Kriegsgefahr" during the day; the Turkish government ordered mobilisation and the London Stock Exchange closed. On 1 August the British government ordered the mobilisation of the Navy, the German government ordered general mobilisation and declared war on Russia. Hostilities commenced on the Polish frontier, the French government ordered general mobilisation and next day the German government sent an ultimatum to Belgium demanding passage through Belgian territory, as German troops crossed the frontier of Luxembourg. Military operations began on the French frontier, Libau was bombarded by a German cruiser SMS Augsburg and the British government guaranteed naval protection for French coasts. On 3 August the Belgian Government refused German demands and the British Government guaranteed military support to Belgium should Germany invade. Germany declared war on France, the British government ordered general mobilisation and Italy declared neutrality. On 4 August the British government sent an ultimatum to Germany and declared war on Germany at midnight on 4–5 August Central European time. Belgium severed diplomatic relations with Germany and Germany declared war on Belgium. German troops crossed the Belgian frontier and attacked Liège.

  • 英文を訳して下さい。

    At midnight on 31 July – 1 August, the German government sent an ultimatum to Russia and announced a state of "Kriegsgefahr" during the day; the Turkish government ordered mobilisation and the London Stock Exchange closed. On 1 August, the British government ordered the mobilisation of the navy, the German government ordered general mobilisation and declared war on Russia. Hostilities commenced on the Polish frontier, the French government ordered general mobilisation and next day the German government sent an ultimatum to Belgium, demanding passage through Belgian territory and German troops crossed the frontier of Luxembourg. Military operations began on the French frontier, Libau was bombarded by the German light cruiser SMS Augsburg and the British government guaranteed naval protection for French coasts. On 3 August, the Belgian Government refused German demands and the British Government guaranteed military support to Belgium, should Germany invade. Germany declared war on France, the British government ordered general mobilisation and Italy declared neutrality. On 4 August, the British government sent an ultimatum to Germany which expired at midnight on 4–5 August, Central European Time. Belgium severed diplomatic relations with Germany and Germany declared war on Belgium. German troops crossed the Belgian frontier and attacked Liège.

  • 英語の構文がわかりません(not until)

    英語の構文がわかりません(not until) こんばんわ。お世話になっております。英語の構文でわからない部分があり、質問しました。 文中の「did」がなぜその位置にあるのかわかりません。それ以前に「did」は文章中で必要なのでしょうか? 自分なりの推測としては 文章がNot という否定語から入っているのでdidが倒置されている あえてdidがあるのは強調文だから。 と思っていますが確信がありません。ご指導お願いいたします。 以下文章です。(ライト兄弟の話です) Not until 1908, after Wilbur and Orville demonstrated their airplane to United States government officials, 「did」 the public awaken to the fact that men were truly flying 訳 1908年にオービルとウィルバーが彼らの飛行機をアメリカ政府の役人に実演を見せて初めて、世間の人々は、人間が本当に空を飛ぶという事実に気づかされた。