• ベストアンサー

英訳お願いします

お世話になります。 中国人向けに、書類の提出をお願いする場合に、 「書式は問わず」という文を英訳した場合の表現を 教えていただきたいのですが。 お詳しい方、宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)
回答No.2

おつかれさまです。 Any format is acceptable. でよいと思います。

earth0824
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考になりました! 助かりました。

その他の回答 (1)

  • mu2011
  • ベストアンサー率38% (1910/4994)
回答No.1

安直ですが「format free」は如何でしょうか。

earth0824
質問者

お礼

早々の回答ありがとうございました! 参考になりました。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「この書類を提出するために直接あなたのオフィスに持っていこうと思うのですが、どなたに渡せばよいですか?」 どなたかお願い致します。

  • 英訳をお願いします!!

    英訳をお願いします。 「○○の解約手続きをしたいのですが、手続き方法を教えて頂けますか?解約には何か書類を提出しなければなりませんか?もし提出が必要なら書類の送り先も教えて頂けますか?」 どなたかお願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「もし可能でしたら、(書類を)2部作成して頂けませんか?一枚は○○に、もう一枚はもし必要なら△△に提出したいので。お手数ですが宜しくお願い致します。」 どなたか宜しくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「Aコースは○○さんの担当のコースだと思います。Aコースを受講するには○○さんの許可を貰わないといけないでしょうか?あと、この書類を提出したいので、あなたの署名を頂きたいのですが。」 「○○さんのオフィスへ行かないといけないので、ちょっとだけ抜けてもいいですか?多分すぐ戻ってきます。」 どなたかお願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「その事については、まだ誰とも話していません。すぐにでもやった方が良いでしょうか?いつまでにその書類を提出しなければなりませんか?まだ考え中なんです。今日、他に空いている時間はありますか?まだ他にもあなたに聞きたいことがあるんです。」

  • 英訳をお願いします!

    英訳をお願いします! 私はほとんど英語を喋れませんが、 なるべく英語でコミュニケーションできたらいいなとおもいます。 その時に、もし気に障るような表現をしてしまっていたらごめんなさい。 上記の文の英訳お願いします。 訳した文の直訳も教えてもらえると有り難いです。

  • 英訳を教えて下さい。

    いつもお世話になっております。 下記日本語文の英訳を教えていただきたいです。 ・私は少しだけしか英語を話せません。 ・私はほとんど英語を話せません。 ・(英語がまだうまく話せない為)英語で案内(説明)する上で、あなたに対して失礼な(気に障る)表現をしてしまうかもしれませんが、ご了承下さい。 これをビジネス英語と、まだ友人になって日の浅い人に対して話す場合 との英文にしたいのですが、どのような文章にすればよいでしょうか?

  • 英訳お願いします

    以下文の英訳をお願いできますでしょうか。 公的機関に提出する書類の中に書かなくてはいけないので、丁寧な言葉を使っていただけると幸いです。 私は2000年から2010年に××会社の総務部で働いていました。 私は2010年に結婚をしました。 私は結婚を機に2010年に××会社を退社いたしました。 現在は専業主婦です。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「申込みに必要な書類は既に全部提出しているはずなのですが、application statusがincompleteのままです。申込み内容が確認されるまで、まだ時間が掛かりますか?早く受講講座の登録をしたいのですが、まだもう少し待たなければなりませんか?」 どなたかお願い致します。

  • 英訳をお願い致します

    英訳をお願い致します 私の不手際で本日中にしなくて良かった作業を(目上の方に)させてしまい謝罪をしたいですが、下記の文を英訳していただけないでしょうか。よろしくお願い致します。 「(A)そして(B)についての書類ありがとうございました。とても助かりました。 (B)ついてなのですが、○○さんに(A)のみを行った方が良いとのご指摘を受け、今回の会議では(B)を行わず次回の会議に回す、もしくは時間が余った際に(B)を行いたいと考えています。私のミスによりお時間を取らせてしまい、大変申し訳ありませんでした。明日はよろしくお願い致します。」

専門家に質問してみよう