• ベストアンサー

なぜ、英語はかっこよく聞こえるのか?

私は幼い頃から、うまく表現できませんが、英語は何となく「かっこいい」言葉だと感じていました。 それと比較して、韓国語や中国語は「かっこよく」は聞こえません。 これはなぜでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数11
  • ありがとう数13

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.11

面白いテーマですね。 1)「欧米人はかっこいい」という思い込み、彼らに対する潜在的コンプレックスという英語以前の問題 2)平板に聞こえる日本語に比べ、英語はリズムがあり、音楽的。 3)母音を重視する日本語などに対し、子音を重視するので、人によっては音声に快感を感じる。 4)日本語のように語順が回りくどくなく、主語→述語(動詞)→目的語や補語という語順からしても、結論を先に言う論理的な言葉と考えられ、わかりやすい。 ・・・などという回答が多いようですが、私も概ね、これらの複合要因によって「英語はかっこいい」と感じるのだと思います。 特に私は音声学的に言及した上記2)と3)を支持します。 英語に比し、中国語や韓国語はチの音(チャ・チ・チュ・チェ・チョ)の音、フランス語はシの音(シャ・シ・シュ・シェ・ショ)の音が強調されすぎるように感じているのは私だけでしょうか?

taka1012
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 今までのご回答をまとめていただいた内容で、私の中でも整理できました。

その他の回答 (10)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.10

媚びた話し方をしないからです。 同じ英語を話していても、アジア人のにやけた言い方では あなたのいう<「かっこいい」言葉>にはなりません。

taka1012
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >媚びた話し方をしないからです。 確かに政治家の演説を聞いていると感じますね。

noname#54559
noname#54559
回答No.9

言語には母音がメインのものと子音がメインのものがあって、 母音がメインは日本語、フランス語、イタリア語、スペイン語など。 子音がメインは英語、ドイツ語などです。 (アジアやアフリカの言語はよく知りません。すみません。) 母音がメインだと流れるような感じ、子音がメインだと強弱がはっきりしたメリハリのある感じになります。 英語がかっこいいと思う人は子音がメインの言葉が好きなのかもしれません。 ちなみに、英語は詩の音が最も美しく聞こえる言語と言われています(違う意見もあるでしょうが)。特にイギリス英語は詩の抑揚にぴったりで、詩はイギリスが最高、とも言われています(あくまで音の話で、詩の意味の場合はまた別ですが)。 あるいは、中国語や韓国語は音が高く、英語は音が低く聞こえるので、低い音が好きだから、なのかもしれないですね

taka1012
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >子音がメインは英語、ドイツ語などです。 納得できるご回答です。

noname#125540
noname#125540
回答No.8

#4です。補足。 かっこいいと思う周辺要素があるからかっこいい、みたいなことしか書かずに終わってしまいましたが、 ただ単に、質問者さんの好みの問題かもしれません。 私はただ単に、スペイン語の響きに魅了されます。 文化も好きですけどあんまり知らないし、単に音や調子が好きでもあるのです。 #7の方がおっしゃるような、音声学的にはどうなんでしょうね? 確かに、美しいと一般的によく言われる言語というのはあると思いますが・・・・ フランス語は愛を語る言葉、スペイン語は神と語る言葉、英語は海賊の言葉、と言われるとか、どこかで読んだことがあります。 ホントかどうか知りませんけど。 (でもフランス語嫌いって人もいるし、「好み」が入ると分かりません) 神聖ローマ帝国皇帝カール5世(=スペイン国王 カルロス一世)発言という言い伝え。 http://www.lib.hit-u.ac.jp/service/tenji/eu-lang/ http://www.geocities.jp/general_sasaki/espanol-texto.html 神にはスペイン語で、女性にはイタリア語で、臣下にはフランス語で、馬にはドイツ語で話す(ええー・・・)、とか、英語は小鳥と話す言葉とか。 これもカルロス王の主観かな~ 質問者さんは、ご自分ではどう思います?? なんとなく音が好きなのか、何なのか。

taka1012
質問者

お礼

度々のご回答ありがとうございます。 私は特にアメリカという国が好きではありません(どちらかと言うと嫌いな方です) しかし、下記のような日常的な会話を聞くと、何となくかっこいいと思います。 「レッツ、ゴー」、「イエスサー」「アイ、アンダスタンド」など

noname#215107
noname#215107
回答No.7

想像ですが、 もし音声学や心理言語学の観点から研究を進めれば、単なる「メジャーな国の言語だからかっこ良いと感じる」という説以外が出てくるかもしれませんね。 劣等感があるからこそ、強い国の言葉だから格好良く聞こえる、という説が多く出てくるのかもしれませんし。

taka1012
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >劣等感があるからこそ、強い国の言葉だから格好良く聞こえる、という説が多く出てくるのかもしれませんし。 そのようですね。

回答No.6

昔、英国は強く、今、米国は強い。 ということだと思います。 昔、英国は世界中を自国の植民地化し、その影響力は今なお残っています。 米国は、現在も経済の中心です。 強いものは「かっこいい」のです。 言語を超えたところで、すでに「かっこいい」のだと思います。 例は悪いですが、楽天のマー君はあまり男前じゃないという方もいらっしゃるかもしれませんが、大変良い成績で、剛速球を投げるので、十分「かっこいい」じゃありませんか。 もし、日本が敗戦していなかったら、今頃日本語を米国人が習っているかもしれません。 極論ですが、もしそうなっていれば、我々が英語を習うことさえなかったかもしれないわけで、英語がかっこいいかという議論さえ成り立たなくなります。 確かに中国は軍事力、経済力などの点で強くなってきていますが、諸外国に食い物にされているようなところもあり、米国の総合力には比較にならないと思います。

taka1012
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 確かにイチローはハンサムではないのに、とてもいい男に見えますね。

noname#47281
noname#47281
回答No.5

私はポルトガル語もかっこよく聞こえますがね。 “韓国語や中国語は「かっこよく」は聞こえません。”というのは偏見もあるかもしれません。特に韓国語は昔は見向きもされず、野暮くさい印象がありましたが、韓流ブームの影響ででイメージが大きく変わりましたよね。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2813648.html
taka1012
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >特に韓国語は昔は見向きもされず、野暮くさい印象がありましたが、韓流ブームの影響ででイメージが大きく変わりましたよね。 おっしゃるとおりです。

noname#125540
noname#125540
回答No.4

私も英語(主に米語ですが、英語も嫌いではありません)のリズムや発音は好きですけれども、どの言語をかっこいいと感じるかは、主観や偏見や好みが入っているでしょう。 それに、西洋文化のかっこよく見える面にわれわれは影響を受けやすいと思います。 テレビや映画や写真では、格好いい西洋人ばかり見てますからね(笑) 一般的な日本人には、どこかしら「アジアより西洋が上等、かっこういい」という刷り込みがあるんじゃないかな。 私も含めて。 それと、東アジアだと近い感じがして「物珍しくない」「舶来という感じがしない」のかもしれません。 憧れが少ないというか。 以前にあった話題です。 英字新聞で包装したらかっこよく見えるのかどうか。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa897125.html http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2331867.html http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2883597.html でも今、上記の過去話題を見るためにログ検索していたら、けっこう「インテリアに使いたいが英字新聞はどこで売っているのか」とか、「英字新聞を貼り付けたいがどうしたら上手く行くか」とか、装飾的に考えている人も多いんですね。 まあだから英字新聞風の包装紙が出来たりするんだろうけど・・・・ (思ってみれば白菜を新聞紙で包むのと変わらんのではないか?) 韓国語は、イ・ヨンエがチャングム役で喋ってたらかっこいいみたい。 ということは英語→米語→ハリウッド映画/ハリウッドスターの伝統もあるんでないか。

taka1012
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >ということは英語→米語→ハリウッド映画/ハリウッドスターの伝統もあるんでないか。 そうかもしれませんね。

  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3635/18948)
回答No.3

それは主観か劣等感がそう思わせているのだと思います。 アメリカ英語はリズム感が強いことも影響しているのかもしれませんね。

taka1012
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 劣等感ですか。 そうかもしれませんね。

回答No.2

主として白人が使っているからだと思います 白人(社会 文化)=かっこいい とみる傾向がそのまま出てくるのだと思います 洋画しかみない洋楽しかきかないという人も理屈は同じ気がします

taka1012
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >白人(社会 文化)=かっこいい とみる傾向がそのまま出てくるのだと思います 私も最初はそう思っていました。 しかし、それだけではないような気がします。

  • harepanda
  • ベストアンサー率30% (760/2474)
回答No.1

アクセントのつけ方の違いで、米語が音楽的に聞こえるのは事実だと思います。 平板なアクセントの韓国語、音の高低を利用しテンポは常に一文字ごとに一定の中国語と比べ、米語はアクセントの取り方がダイナミックで、一定のテンポの中に音の長さの違う単語を詰め込み、声の大小を基本としたアクセントの取り方を基調としつつも、音の高低によるアクセントも混ざっているのが原因では。 多分、イギリス語はかっこよく聞こえないと思います。

taka1012
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 わかりやすい解説なので、よくわかりました。

関連するQ&A

  • 何で英語はカッコ良く聞こえるんですか?

    英語を聞いてるとカッコ良く聞こえます 日本語よりもカッコ良く聞こえます 中国語よりもカッコ良く聞こえます なぜカッコ良く聞こえるのでしょうか?

  • ハングルはどうしてカッコ悪い?

    日本人にとって最も馴染み深い外国の文字は言うまでもなく、ラテンアルファべットですよね。 英語自体が日本では別格的地位にあるだけでなく、日本でも比較的馴染みの深い主要なヨーロッパの言語の殆どが同じ文字を使っております。 それで、ラテンアルファべット以外で 日本人が目にする機会が比較的多い外国の文字には、ハングルが挙げられますね。駅などの公共施設でも見かけることが多くなりました。日本でも韓国語の学習者は 昔に比べると飛躍的に増えたとは言え、ハングルをカッコいいと思う人は少ないですよね。その証拠に Tシャツとか 何かのロゴとか その他で ハングルを使われたのは見たことがありません。 それよりは、ハングルよりは見かけることが少ないですが、タイ文字の方が 可愛くて趣がありますね。そこで質問ですが、ハングルは幾何学的な形の文字が多いのに、どうして カッコ悪いんでしょうか? それと、韓国語の音も カッコよくありません。英語が一番カッコいいとして、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、イタリア語、ロシア語など ヨーロッパの言語は押し並べて カッコいい感じがします。でも、中国語とか韓国語はどうも カッコ悪いです。 どうしてだと思いますか? 単に、韓国や中国に対するイメージだけでもないように感じます。

  • かっこいい英語。

    日本語に、使うと教養人に見える格好良い表現・語彙があるのと同様、 英語にもそのような表現・語彙があるのでしょうか? 皆様の知りうる格好良い表現・語彙を是非教えて下さいませ。

  • かっこつけ語としての英語

    日本や韓国の音楽には英語がかっこつけ語として登場します。 他にどのような国でかっこつけ語として登場するのでしょうか。 wikiで調べるにはどんな項目で載っていますか。 本場の英語圏ではこのようなかっこつけ語をどのような目で見ているのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語のかっこよさって?

    日本でもあらゆるところで英語を目にしますが、英語にするとどういうメリットがあるんでしょうか。歌詞でもお店の名前でも英語で書かれているとやっぱりカッコイイと思いますし、逆に日本語で書かれてると不自然に感じることがあります。 例えばTシャツのど真ん中に、英語で「I LOVE NY」って書かれているのと、日本語で「わたしはニューヨークが大好きだ」って書かれているのがあれば、当然英語で書かれてるほうがカッコイイし、むしろ後者はダサく感じます。 内容は同じ事なのにどうしてここまで、英語がかっこよく感じるのか知りたいです。 英語圏で暮らす人は、歌詞や洋服に日本語を用いる事ってめったにありませんし・・・。 内容がまとまらなくて申し訳ありません。 英語のかっこよさって何なのか教えていただけたら嬉しいです。また、そのようなサイトがありましたら是非教えてください。

  • 次のうち流暢に話せたらカッコいいのはどれですか?

    英語、フランス語、スペイン語、中国語、韓国語、アラビア語、ロシア語

  • かっこいい英語教えてください!

    かっこいいお洒落な英語教えていただけませんか? 英文でも単語でもかまいません。 英語の後に和訳していただけると嬉しいです。 ちなみに今思いついた かっこよさそうな英語になる日本語ゎ ・俺の時代がきた ・我が道を行く ・天上天下唯我独尊 です。 アドレス等に使いたいので どうか教えてください まってま~すwww

  • 英語は難しい!?

    わたし自身は,日本語と英語の両方を使います。ふたつの言語を使っていてわたしがいつも考えていることは,日本社会においては,英語は中国語(日本語と同様に漢字が使われている)や韓国語(日本語と発音が類似する言葉が存在する)などといったほかの言語と比較して,「習得の難しい言語」とされることです。英語を「操る」ことのできる立場にいますが,いったん,英語を「操る」ようになると,日本語よりも英語のほうが「操りやすい」言語であると,わたしは感じるようになり,そのように思うようにもなりました。 日本社会において英語が「習得が難しい」とされるその背景には,「日本の英語教育」などがその理由にあるとされます。たとえば,小学校のうちから英語を勉強させてしまおうという安易な考え方,そして,受験にウエイトを置きすぎている英語教育,公教育における英語教員の質の問題,など。 そこで質問内容になりますが,英語が「習得の難しい言語」であると思う理由を,皆さんなりに挙げてください。 たとえば,「ほかの言語と比較すると,文法のルールに“例外的用法”がふくまれるので,複雑である」,「ほかの言語と比較をすると,発音のルールが“複雑”である」,などがよく挙げられる理由となります。

  • かっこつけて英語を話す人?

    長年アメリカに留学していましたが、どこかしらに日本人はいるもので、その人達が英語を話す時に、流暢に英語を話そうとかっこつけて喋る人と、ネイティブ並にキレイな発音で英語を話す人がいます。 どういう話し方が、かっこつけて喋っているのかって聞かれると上手く表現できないんですが、かっこつけて喋る人って、やっぱり聞いていてよけいにかっこ悪いと思ってしまいます。 アメリカ人もネイティブの人じゃないって分かっているんだから、無理に流暢に話そうとしないくてもいいのにと思ってしまいますが、なぜかっこつけてしゃべろうとするんでしょうかね?

  • カッコの使い方  

    「ここに”알았어요”と書いてください」という文章のカッコ(””)の使い方は間違っていますか?(””)この括弧の使い方に何か規則はありますか? 韓国語に(””)をつけてもいいのでしょうか?韓国語の意味は「分かりました」です。