• ベストアンサー

この英文の和訳が合っているのか不安です。。。

(1) A ruler, or someone endowed with executive power, must be very careful not to show hatred or take vengeance against anyone who offends him personally. For the use of the public arm against private offenses will subject him to heavy censure. Let him be patient and mark time. Inevitably he will have an opportunity to achieve the same effect justly and without a note of rancor. 人民の統治者、つまり行政長官は加えられた侮辱に対して憎悪を示したり、復讐したりしないよう注意しておかなければならない。 というのは、個人的な侮辱に対して公共の武器を使うことは、彼に大きな非難を与えることになるからだ。 我慢して時機を待て。 必ず正当に、少しも怨根の印象を与えずに同じ結果に達する機会がしばしば現れるだろう。 (2) Pray to god that you are always on the winning side, for you will get credit even for things in which you had no part. If, on the contrary, you are a loser, you will be blamed for an infinite number of things of which you are entirely innocent. 常に勝者の側にいるように神に祈りなさい、というのは、あなたがたとえ何も役割を果たしていなくても、称讃が与えられるだろうからだ。 反対にもしあなたが敗者の側にいたら、同じようにあなたが全く関係のない無数のことについてその責任を負わされることになる。 (3) Because men are so foolish in Florence, it happens all too frequently that no attempt is made to punish those who have caused upheavals. Instead, every effort is made to grant them impunity, so long as they put down their arms and desist. This sort of thing hardly serves to repress the insolent; on the contrary, it turns lambs into lions. フィレンツェ人はとても愚かだったので、暴力に訴えて社会的な騒ぎを引き起こしたものを罰すべき処置がとられず、その者が武器を捨てこれ以上騒ぎを起こさなければ、ほとんど常にその罪をできるだけ赦そうとする。 これは不穏な者を抑えておく方法ではなく、反対に羊をライオンに変えることだ。 (4) Industries and trades are at their best before many people recognized how profitable they are. As soon as that happens, they decline, for strong competition makes them less profitable. Thus, in all matters, it is wise to get up very early. 産業や儲け仕事は一般によく知られていないときが最もよい。 それが起きるとすぐにそれらは下り坂にある、というのは、それに飛びつくものも多くなって競争が起こり、もはや利に合わなくなるからだ。 従って非常に早くにことを起こすのが、全てのことにおいて賢明なこととなる。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.1

第一印象として、とてもよく英文を理解されていると思いました。 いくつか気になった点について書かせて下さい。でも、そんなにないですよ。 それぞれの単語、文を理解していると思います。おそらく文法力も確かだと思います。 英語力はありますね。、あとは、日本語力だと思います。拙訳を試みましたが、実際、英和/英英辞典より、国語辞典のお世話になりました。確かに,いくつかの訳語の選択に「あれ?」と思うことはありました。さすがと思う訳もありました。先に讃えさせて下さい。 お気に入りの訳 (1)「示したり」、「注意しておかなければならない」「少しも」(2)「敗者の側」(3)「赦そうとする」「不穏」(4)「下り坂」「利に合わなく」「ことを起こす」「賢明」 などです。「へえ~~~。」でした。 では、ちょっと辛口を。でも、本当に参考意見として受け取って下さい。私もまだまだ必死なのですから……。(長くなるので、失礼ながら「ですます体」ではありません。) (1)  最後の(4)まで読んだ中で、この(1)の文頭が一番気になった。 > someone endowed with executive power  この phrase を「行政長官」とまとめる力はすごい。ただ、この訳から現代の国々の長官みたいなイメージがわく(現代的)。筆者が具体的に述べているものをまとめることは往々にしてあるが、ここでは筆者の使った表現に合わせた方がいい。拙訳では「政治的権力を与えられた者」とした。(「行政」という語の使用は迷った。)この表現は、どこの国、いつの時代かを問わないイメージがある(普遍的)。おそらくそれが筆者の狙うところ。 「公共の武器」これはおそらく訳語の選択ミス。「公共」は、「公」が better。私も arm は、「部局」、「軍隊」、「武力」、「力」で迷った。通例、arms で「武器」。arm2 の訳語で、s なしの訳語は絞られる。原文では、U 名詞のにおいがする。「部門」は、辞書で arm1 をチェック。最後の訳語。 「与える」は、日本語の場合、「さしあげる」、「いただく」「やる」、「もらう」の場面を考えて、状況に合わせて別の表現ができれば嬉しい。ちなみに、私はここを受動態にしてしまった。 Let him be... は、難しいね。let の感覚が難しい。通例、「O (ここでは him)が、したいからさせる」が原義のはずなんだけど……。我慢したいはずがないし……。ここの let は、「仮定する」という意味。ジーニアス英和(第4版)let1  1 c を参照。 justly は、to achieve... がフォーカス範囲。通例、文尾に準動詞句/節があり、その後ろに副詞があれば、少なくとも主節の V まで狙うことはない。 (2) コメントなし。 (3) 2つの文を1文にしてる? たしかに、ほんとは1文かも。ニュアンス違う。 hardly serves の準否定は訳しきってほしい。 (4) 「もはや」は訳しすぎ? 英文を補った和文は……。 「それが」「それら」「それに」が何を表しているか、分かりづらい。とくに「それに」が分からない。おそらく「仕事」? でも、直前で、「それら」で受けているのが、industries and trades のはず……。 日本語と英語では、代名詞の用法が異なる。日本語では代名詞を省略することが多いが、英語では人称代名詞は比較的省略されず、それどころか、省略してはいけない場合が多い。また、英語ではすぐに代名詞に変わるケースでも、日本語ではそのまま名詞をくり返すことが比較的多い。だから、「桃太郎」の話で、桃太郎が生まれるまでに、「おじいさん」と「おばあさん」の2単語の登場回数は、英語訳より多くなるはず。登場人物は、男1人、女1人なのに、「彼」、「彼女」に替えても意味は理解できるはずなのに、なぜか日本語らしく無くなる。 日本語と英語では、「簡略」、「省略」の方法が異なる。ちなみに、拙訳(2)では、you を1度も訳出していない。 以上、考えてほしいところを書いてみました。以下、拙訳です。 (1)統治者、すなわち政治的権力を与えられた者は、個人的に腹立たしく思う者に対し、憎しみを表したり報復などしないよう極めて注意しなくてはいけない。 個人的な侮辱に対して公の武力を利用すれば、多大な非難を浴びることになるからだ。 耐え忍び、時機を待つと仮定する。 同じ結果を正当に獲得する機会が必ず訪れるだろう。それも怨恨の片鱗さえ与えずに。 (2)常に勝者の側にいるよう神に祈りなさい。役割を果たさなかったことでさえ功績を認めてもらえるだろうから。 それどころか、もし敗者となれば、何のかかわりもない数々のことで非難されるだろう。 (3)フェレンツェの民はとても愚かなので、暴動を引き起こした者への懲罰行動をとらないことが、あまりにも頻繁に起きる。 かわりに、その者たちが暴動を止め、武器を捨てさえすれば、刑罰を与えないようあらゆる努力が払われているのだ。 このような形は物騒な輩の鎮圧には、ほとんど役に立つことがない。それどころか、羊をライオンに変えてしまうことになる。 (4)産業界や商業界において、その業界に収益性があることに多くの人が気づく前が最もいい。。 気づかれたら直ちに業界は落ち目となる。激しい競争が収益性を低くさせるからである。 従って、全てにおいて、極めて早く行動を起こす(立ち上がる)ことが賢明なのだ。

noname#133806
質問者

お礼

長々と解説本当にありがとうございました!! でも全然力なんてないですよ。。。 文章もあまり親しみがないものなので、わかりにくい訳を掲示してしまいすみません。 ydna さんの解説、訳、とても参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この英文の和訳を教えて下さいToT

    (1) Pray to god that you are always on the winning side, for you will get credit even for things in which you had no part. If, on the contrary, you are a loser, you will be blamed for an infinite number of things of which you are entirely innocent. 常に勝者の側にいるように神に祈りなさい、というのは、あなたがたとえ何も役割を果たしていなくても、称讃が与えられるだろうからだ。 反対にもしあなたが敗者の側にいたら、同じようにあなたが全く関係のない無数のことについてその責任を負わされることになる。 (2) Because men are so foolish in Florence, it happens all too frequently that no attempt is made to punish those who have caused upheavals. Instead, every effort is made to grant them impunity, so long as they put down their arms and desist. This sort of thing hardly serves to repress the insolent; on the contrary, it turns lambs into lions. フィレンツェ人はとても愚かだったので、暴力に訴えて社会的な騒ぎを引き起こしたものを罰すべき処置がとられず、その者が武器を捨てこれ以上騒ぎを起こさなければ、ほとんど常にその罪をできるだけ赦そうとする。 これは不穏な者を抑えておく方法ではなく、反対に羊をライオンに変えることだ。

  • 英文の和訳

    英文を和訳していただけるかた のみで、 お願いできますでしょうか? 1段落の後半部分となります。 どうぞよろしくお願いいたします。 A mysterious mystifying feeling will draw you towards him and in that moment your life will become changed, your future will become set. You and he are not only soul mates, but he is a kind of spiritual twin. Never will you have a relationship quite as deep and magical as this, for you and he are meant for each other, and both of you have been unconsciously waiting, both lonely to meet.

  • 英文の和訳

    英文の和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 抽象的かもしれませんが どうぞよろしくお願いいたします。 On the day you meet he will impress you, and in the days and hours afterwards he will haunt you. That is the only word for it. He will make an impact on the depth of your being that barely registers, except that in the time that follows you will not be able to think of any man but him.. He will seem striking, alluring in some way that you cannot fathom, and which has nothing to do with his looks, as though a chord is struck in your deeper soul, or the innermost chambers of your being. You will recognize him, not only from the description, which is in a sense quite bland, but something inside of you will be mesmerized. All day and days afterwards he will have stamped his indelible impression on your mind and you’ll keep thinking back to him, to the meeting, to the man, to the warm kindling feeling inside of you. Like a curtain of a dream it will drop across you life. It will be that mystical, that beautiful, yet real and solid too.

  • 英文の和訳

    英文の和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 抽象的かもしれませんが どうぞよろしくお願いいたします。 Once you give your heart, your love is unchanging, eternal, and this man in your eyes will be forgiven most past faults, or given a second chance. Once you find love, you are reliable and discreet, helpful and capable of organizing your partners life as well as looking after him, practical and serious, you pay attention to the smaller details of love and your partners needs. This may encourage you lover to be selfish or thoughtless. He may not appreciate you because you are modest and don't point out the many invisible things you do for him, the effort of your caring, and thoughtfulness the making everything just right for him. You are capable of such great loyalty and devotion on the emotional level. Your soul mate is a shining star, a man who has met the high standard that your soul desires. But you demand little in return from him, so you may be taken for granted, once the love become old and settled.

  • 英文の和訳

    和訳をしていただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 意訳大歓迎です。 どうぞよろしくお願いいたします。 What will be the first impression you’ll have of him. Why will you notice him? Or won't you notice him at all until he notices you? First impression aren’t always the most important and are often forgotten, because they are usually subconscious, instinctive. But it is worth including, for it all weaves the cloth of the picture I am building up more close, and pulls him into view and recognition. It is the fifth heavenly house of the horoscope which symbolizes the early stages of the attraction. While the seventh is the immediate impression. It is the elements that are important in this, for elements underlie the chart and the impression of a person underlies the experience of them. So now lets add to the process of becoming acquainted by looking at the seventh house element..

  • この英文の和訳が合っているのか不安です。。。

    If you are seeking the favor of men, be careful ever to give a flat refusal to anyone who makes a request of you. Rather you should give evasive answers, for it may happen that someone who asked for something will not need it later. Or else circumstances may arise that make your excuses seem convincing. Furthermore, many men are foolish and easily swayed by words. Even without doing what you could not or would not do, you can often leave a person well satisfied by answering him cleverly, whereas if you had refused him outright, he would dislike you no matter how thingsturned out subsequently. Always deny what you do not want to be known, and always affirm what you want to be believed. For, though there be much - even conclusive - evidence to the contrary, a fervent affirmation or denial will often create at least some doubt in the mind of your listener. 他人の好意を得ようと待ち望んでいる人は物を頼まれたとき、厳しく拒否してしまわないで漠然とした返答をするように注意しなさい。なぜならしばしばあることだが物を頼んだあとにその人にとってあなたの骨折りが必要でなくなるかもしれないし、あなたの言い訳を納得いくように思わせる障害が持ち上がってくるかもしれないからである。奏でなくても多くの人間は血の巡りが悪く人の言葉に簡単にうごかされるものだ。たとえあなたが望みもしなかったし、できもしなかったことをしなくてもしばしば巧みに返答することによってその人を満足させておく機会もできるが、最初から拒否してでもいればどうなろうと彼はあなたに対してずっと不満を抱き続けることになる。 人に知られたくないことは常に否定しなさい、そして信じられたいことは肯定しなさい。なぜなら正反対の決定的な証拠が数多くあるとしても強力に肯定あるいは否定すると、聞いているものの心はしばしば迷ってくるものだからだ。

  • 英文の和訳

    英文を和訳していただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 2つの段落になりますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 Life is a journey, a path through the stars, and through fate. There are times when that path is dark lonely and silent and other times when it is suffused with love, well being. Compared to this love, all other love will seem humdrum and mundane. Soul Mate love is a seductive world of heightened emotions, and all consuming desire. It is the most intense relationship that you will ever experience on earth. An attraction that will seem to touch other levels. When you meet he will seem familiar to you even though you will never have met before, you’ll feel that you ought to know him. As if he is someone from the recesses of your subconscious memory, just out of reach. A memory that won't surface. Intense, as the attraction is. There are two sides to these feelings, there is the surging hopes that stir you, and make life wonderful, when you get some encouragement from him and there is also the dark side the days of uncertainty that all love brings but which are felt more intently too with a Soul Bond.

  • 英文和訳

    次の英文を和訳してくださいm(_ _)m When you have lived as long as I have,you will discover,I hope,that it is not what one sees on the outside,so much as what is in the inside of a man,which makes him happy and contented,or the contrary.

  • この英文を和訳してください。

    アメリカの友人からメールが届きました。 すみませんが、和訳をお願いします。 ah my friend. a time that is bitter / sweet. bitter for your country / sweet for you to be passing from one time in your life to another. I pray that your time of celebration goes well and that you are able to enjoy yourself. I chear you on for your desire to help in relief work by volunteering. I will pray for your safety and that you might be a big help and comfort to many of the people. Please keep me up to date on your activities.

  • 英文の和訳

    英文の和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 身体の内容だと思いますので、 抽象的かもしれませんが どうぞよろしくお願いいたします。 You were born with the sun in Virgo. You are capable of unconditional love, seldom asking anything in return which can make for a very tragic suffering, lingering love relationship, or a very wonderful one. Much will depend whether this relationship can come out in the open, and be built into a practical world. Or if it has to remain in the shadows of dreams like a secret. Modest and reserved, you give too much, dutiful and serving, you tend to subordinate yourself to your soul mate, you try to be all that he wants you to be, the perfect lover, partner, friend, you tend to put up with things that are not exactly how you would wish them t be for the sake if a dream of how they will be, or could be in the future.