• ベストアンサー

和訳をお願いします:コンピュータネットワーク関係

自分で訳したり、翻訳ソフトを使っても、良く意味が判りません。 どなたか和訳して下さい。 あるネットワーク管理ツールの資格試験の練習問題です。 <質問> When an "important nodes" filter has been established, the effect for the specified nodes is that: <選択肢> A. they are pinged less frequently that other nodes 稚拙な質問ですみませんが、宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

うーん。どのツールかわかりませんが、とりあえず。 <質問> 「重要なノード」のフィルタが確立されたときに、指定されたノードでみられる 事象は以下のうちのどれか。 <選択肢> A. ほかのノードよりも ping が発信される(ping を受信する)頻度が低い

tomo_t_21
質問者

お礼

選択肢の方の英文が訳せず困っていました。 これで判りました。 ありがとうございました。 ちなみに、OpenViewというツールです。

その他の回答 (2)

  • p-38
  • ベストアンサー率31% (30/94)
回答No.3

下記の者ですが、改めたい点が見つかりました。 ノードに及ぼす影響は:ではなく ノードに及ぼす効果は: のほうが、よりニュアンスが近いかなあと。

tomo_t_21
質問者

お礼

「効果」の方が、ツールの動きとしてはより正確なニュアンスでした。 "less frequently"の部分をどう訳したら良いか判らなかったのですが、 単純に考えれば良かったのですね。 続けての回答ありがとうございました。

  • p-38
  • ベストアンサー率31% (30/94)
回答No.2

<質問> 「重要なノード」フィルターが構築されると、指定されたノードに及ぼす影響は: <選択肢> A.他のノードよりもpingによってアクセスされることが少なくなる 英訳しただけです・・・

関連するQ&A

  • 英語の和訳お願いしたいです

    There is no evidence that tsunamis are occurring more frequently today than at other times in history の和訳がわかりません。 特にat other times=ほかの時に の意味が繋がりません。 よろしくお願いします

  • 長めですが、和訳をお願いします(>_<)

    Early in life, we understand that never giving up leads to success. When kids try, fail, try again, fail again, and then finally succeed, they develop certain ideas about what they can do. At the same time, they're creating an idea of themselves based on how they interact with other people. So for parents it is important to help kids learn accurate and healthy self-perceptions. 上の英文の和訳をお願いします!!!

  • 和訳お願いします!

    General Giap, the Vietminh commander, has been compared to his own model, that other artilleryman, Napoleon. ザップ将軍がナポレオンと同じような戦略(?)を立てるのはwikipediaなどで調べて分かったのですが、「, that other artilleryman,」の部分が特によくわかりません。 和訳お願いします!

  • これ和訳出来ますか?

    これ和訳出来る方いらっしゃいますか? 会話文の一節です。 I think the people that strive too much for the outer scorecard sometimes find that it's a little hollow when they get all through.

  • 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。 1.the doctors believed that the patiemt had been poisoned. 2.they showed us many kidness during this six-month visit to chicago. 3.we found it impossible to solve that question.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! This was a campus (training-ground) for the military corps of upper-class youths, which Augustus promoted as part of a policy of producing model citizens and supporters of his regime. When not in use for drills and other displays, it would have been open to the general public as a pleasant intramural open space, analogous to the monumental porticus, such as the Porticus of Octavia and the Porticus of Livia, which the emperor created(in continuance of a Republican tradition) in the capital. It was provided with a central swimming pool and planted with plane trees whose estimated age at the time of the eruption is the chief argument for an Augustan date. The importance of the campus is attested by the fact that the space was obtained by suppressing six blocks of the pre-existing street-grid. Recent excavations have yielded traces of early properties which must have been bought or expropriated. One reason for placing the campus in the eastern part of the city may have been that this quarter was less densely populated than others, so that the cost of the development and the degree of disruption that it caused were less than they would have been elsewhere.

  • 和訳お願いします

    以下の英文の和訳をお願いします。 Men are about twice as likely to snore as women are, and it can be caused by a number of things, including allergies, aging, a cold or even just the distinctive shape of your throat. Your weight may also play a role. “You’ve got this combination of tissues that over time, when you gain weight, they gain weight,” Dr. Smith said. “And when you get older, they become a little less toned. So they just tend to clog the airway.” 特に、 “You’ve got this combination of tissues that over time, when you gain weight, they gain weight,” Dr. Smith said. の文がわかりません。

  • 和訳してください!!!!!!

    和訳お願いします!!  Modern life is convenient,but it has also created problems in many ways.One ploblem we often hear about is that children are becoming less healthy because they watch too much television.    It is common sense that children who are watching television are not doing other activities such as playing outside.This means that children may get to fat or not have much strength or energy.However,there are other serious effects on children besides physical effects.  Children who watch a lot of television can usually understand the same number of words as other children.However, when they speak, they often cannot explain themselves very fluently.Some scientists think that this is because babies need to get information by listening, using their left brain.But television is mainly visual and makes us use the right brain.this is perhaps the reason for poor language skills later.

  • 英文の正確な和訳よろしくお願いします

    TOIEC(part2)のコツの説明が英語で分かりません。出来ればでかまわないので正確な和訳お願い致します。 Listen for time markers in yes/no questions. A time marker is any word that helps you determine when an action occurs. The plane is always on time,isn't it? Can you tell me when the movie begins? Do you think that the flight will be late? Have the other flights been canceled yet? You were supposed to leave a week ago, weren't you? Is it possible to finish this today? Your cruise took longer than you thought,didn't it? I suppose they'll serve dinner on your flight,won't they? 全部でなくてかまわないので和訳お願い致します。よろしくお願いします。

  • 英語 和訳

    When you visit other countries, you should understand that people do things differently. However, because somethig is different, it doesn't mean that it's good or bad. 和訳お願いします