• ベストアンサー

英語の得意な方、和訳お願いします

Component [A] or one of its dependence not currently registered a file is missing or invalid をどう和訳すればいいのかわかりません。 英語得意な方、宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

Component [A] or one of its dependence not currently registered a file is missing or invalid(.)← (←)にピリオドが無いので、有ると仮定してもこのセンテンスだけでは一寸無理臭い。 Component [A] or one of its dependence not currently registered is missing or invalid. [a file]が無ければ、繋がりますが、そうだと仮定して、 プログラムのコンポーネント(A)もしくは、現在未登録の同コンポーネントに依存する部分(プログラムの一部、と解釈)が見当たりません、又は無効です。

10180120
質問者

お礼

一応そのまま写したつもりでしたが、どこかやっぱり間違っていたようですね。ごめんなさい。 でもとても助かりました。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

noname#51933
noname#51933
回答No.2

恐らくですが、パソコンのメッセージですよね? これって全文ですか?Aという伏字を使っていますが正確な回答の ためには出したほうがいいかと思いますが。 だいたいですがAというコンポーネントかそれにかかわるファイルが無い若しくは 利用できないといった感じです。

10180120
質問者

お礼

ありがとうございます。 「A」の部分が必要だと思っていなくて伏字にしてしまいました。大変失礼しました。 和訳、とても助かりました。ありがとうございます。

関連するQ&A