• 締切済み

塞翁が馬

夫禍福之転而相生 其変難見也 今漢文で「塞翁が馬」を習っているのですが この2文をどう訳せばいいかわかりません。 他の文はなんとか自力で訳せたのですが... 助けてください。。

みんなの回答

  • o23
  • ベストアンサー率36% (64/175)
回答No.3

人生、運が悪いなと思ったらそれが、幸運に変ったり、その逆があったりと変化するもので、その変化を予測するのは難しいことだ。

  • farover
  • ベストアンサー率33% (4/12)
回答No.2

いろいろなサイトを回って調べてみました。 まず、書き下し文が、 「夫れ禍福の転じて相生ずるは、其の変見え難きなり。」です。 別のサイトで和訳を調べてみると、 「つまり禍福は転じて、お互いに生じるものである。その変化は理解しがたい。」とのことです。

回答No.1

こういうのはかなり苦手なんですが、下記のHP参考になりますか?

参考URL:
http://www23.tok2.com/home/rainy/seigo-saiogauma.htm

関連するQ&A

専門家に質問してみよう