• 締切済み

英語かファッション用語に詳しい方、分からない英語教えて下さい。

意味だけでなく、スペリングも教えて下さい。 (1) “コットンボイルフラワー刺繍クリンクルシャツ”と書かれている服を買いました。 ココで言うboil?とは「茹でる」の意ではないですよね?意味が知りたいです。 クリンクルの意味とスペリングもお願いします。 (2)※すべてスペリングと意味が知りたいです。   ・トング(靴に関係すると思うのですが)   ・スキッパー(服のことだと思います)   ・ギャバ(生地の素材?食品のギャバではないです)   ・シャンブレー(生地?)   ・チュニック(「チュニックブラウス」という使い方されてるとおもいます)   ・クロップド(「クロップドパンツ」という使われ方をしています)   ・チュール(「チュールレース」という使われ方をしています)   ・プルオーバー(カットソーみたいな上着です)「プル」ってなんですかね??   ・ソング(Tバックのような女性下着です)  Tバックショーツとどこが違うんですか?

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

・トング(靴に関係すると思うのですが) 「トング」=舌(べろ)=tongue サンダルではない「靴」の靴ひも部分の下にある一見「舌状」の部分です。普通は「甲」=upper(アッパー)と同一生地(革、布、合成皮革など)で作られますが、ファッション性優先した場合、この「tongue」部分だけ違う生地を使ったり色使いを変えたりします。 普段は、表には出ない「tongue」が表舞台に出る時に下記の様に「tongue」などと気取って使われることがあります。(私の想像です) 「a tongue of leather-like fabric in attaractive multi-colors」 「多色使いが魅力的な革の風合いのトング」が全体の雰囲気を少し派手目に、、、、

for-tep
質問者

お礼

トングってトングサンダルの略だそうですね。 “鼻緒”という意味だと書かれているサイトもありました。 靴の靴紐の下にある部分に素材や色違いで作られているものがあるとは知りませんでした。 回答ありがとうございました。

noname#38837
noname#38837
回答No.2

ボイルというのは薄手の向こうが透けて見えるような感じの生地です クリンクルはしわ加工をした生地(クリンクル・クロス)のことです(日本語だと楊柳(ようりゅう)かな) ボイル voile   フランス語じゃないかと思います クリンクル crinkle 服飾用語はフランス語系統が多いと思います

for-tep
質問者

お礼

チュールレースのチュールもフランス語なんですね。 シワ加工=ワッシャー加工だと思ってました。 参考になりました。 ありがとうございました。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1
for-tep
質問者

お礼

沢山貼り付けていただいてありがとうございました。 日本人の捕らえ方と少し違うイメージの説明もありますね。 勉強になりました。

関連するQ&A