- ベストアンサー
サリドマイドの英語表記について
薬学・医学の質問板がないようですので適切かどうかわかりませんが、こちらで質問させていただきます。 骨髄腫の治療にサリドマイドを使用する英語原文記事の中で、"thalidomide"ではなく"thalidomine"となっていました。 グーグル検索すると1記事中に両者が混合して使用されている例が相当数ありますので、誤植ではないようです。 登録商標名はThalomid®(サロミド)ですが、"thalidomine"と"thalidomide"の関係がわかる方がいましたらご教示ください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英和辞典で調べました。 thalidomideは phthalimidoglutarimideの略であるとありました。 化学辞典で調べるとこの物質はフタルイミドphthalimideとグルタルイミドglutarimideの結合したモノです。mineという語尾は出てきません。 商品名なのかもしれません。
その他の回答 (1)
- Kemi33
- ベストアンサー率58% (243/417)
「"thalidomine" "thalidomide"」をグーグルで検索するとこんなページがヒットしました。 ・http://groups.google.com/group/sci.lang.translation/browse_thread/thread/ffa4ab880d37cfdd/67cfecb1cf958259 thalidomine= thalidomide ? 真ん中当たりの「6月16日, 午前7:47」や「6月16日, 午後12:44」の記事が参考になるかと思います。 「thalidomine」は「thalidomide(R) の generic name」の様です。
お礼
ご回答ありがとうございます。 実はその質問者は私自身です。 回答者はあくまでも「そう思う」という意見なので、確証が得られません。 やはり専門家に聞かないと確かなことはわからないような気がします。
お礼
ご回答ありがとうございます。 私も含めて日本では「サリドマイド」という薬は知られていると思いますが、 それが化合物名、薬物名、製品・商品名、一般名(?)のどれに相当するのかがよくわかりません。