• ベストアンサー

英語、外国語で写真撮影の合図は?

最近ツアーでの海外旅行に何度か行っているのですが、 必ずといっていいほど他の観光客に記念写真を撮ってくれと頼まれます。 日本では「撮りますよー。はい、チーズ!」などいろいろお決まりのセリフがありますが、 英語でもっともポピュラーな記念写真を撮るときの合図って何なんでしょうか? 現地で暮らしたり海外の方と深く関わってこういうシチュエーションに出合わせたことのある方、ご回答お願いしますm(_ _)m 使われることの多い、中国語、フランス語、韓国語などでもご存知でしたら教えてください。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.4

これは人によるのであって,とくに決まりはなく,法律もありません. Three, two, one, zero. という人もいます.One, two, three. よりも良いのは,「その時」が予想できるからです.One, two, three だと,さらに four, five, ... と続くかもしれませんしね. Three, two, one, zero. はロケットの打ち上げが意識されているのでしょう.誰もが,それを聞いてすぐに,何を求められているのかわかることが第一です.

その他の回答 (4)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5

1969年~73年のロサンゼルスでは、いつもみんなが「Say cheese!」と言っていたので、いまだに私はこれで通していました。今は言わないのかな? 口が「イー」となるものなら何でもいいと思います。

  • Compo
  • ベストアンサー率41% (32/78)
回答No.3

お応えします。 Say Cheese!、Big Smile!もあるのですが、実際言いません。 いつも言っているのは、Are you OK ?とか Everyone OK ?とか ですね。

回答No.2

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 はい、チーズは、笑って、という事なのでシャッターを押すタイミングではありません。 そのタイミングをみんなに伝えるのが、one, two, three, パチなのですね。 そして、聞こえないかもしれない(周りがうるさくてとか大声を出せない状況など)では指を一本ずつ開いていって4番目がシャッターを押すタイミングとなります。 ただ、3番目で押す人もいるので気をつけてくださいね。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

  • ngyyss
  • ベストアンサー率35% (76/213)
回答No.1

one, two, three! ですね。 あまり Say, cheese! とは言いませんよ。

関連するQ&A

  • 英語以外の外国語の用途(使う機会のあるもの)

    もし外国語の用途だと英語が一番かと思います。 それをぬきにして。 例えば海外旅行に行くとすれば、費用や日数の面で中国語や朝鮮韓国語がリピートして使いやすいでしょうし。 メディアだとフランス語やドイツ語が充実している。 スペイン語イタリア語になると聞きやすいけどメディアの充実がだわかってません。 実際はどのような感じなのでしょう?

  • 外国の旅行会社について

    海外で「日本向け」に観光業を行っている観光会社を調べています。 日本ツアーを提供している現地海外の旅行会社があれば社名を教えて頂けますでしょうか。 以上、よろしくお願い申し上げます。

  • 韓国語でどう言うのですか?

    韓国語を勉強しています。(超初心者です)。観光地などで韓国人が写真と取り合いこしているような場面で韓国人に『写真撮ってあげましょうか?』っていう表現は韓国語でどういえばいいのでしょうか?

  • 外国人とのOPツアーの習慣

    この前、フランスに行ったとき 現地で外国人(地元の人&他国からの観光客)と混載のOPツアーに参加しました。言葉は、フランス語、英語と多少の日本語を話すガイドが付いていて問題なかったのですが、問題はバスの座席です。指定席でないのはよいのですが、一つの観光地で下車観光した場合、バスに戻るとき 自分の座っていた座席の網ポケットにパンフなりを入れておいたりしていても 外国人の方は 平気で元の自分の席とは違った 他人が座っていた席に座っています。 私たち日本人は そういうことはあまりしませんが 外国では普通のことなのでしょうか?

  • フランスでフランス語を読める人

    こんにちは。 大学二年になる質問者です。 3月の中ごろに学校の海外研修プログラムでフランスのカルチェラタン地域を現地調査をしました。 内容はフランスのレンタサイクル「ヴェリブ」についてで、 ヴェリブの停留所(ステーション)で利用する人に声をかけ、利用頻度と利用目的を聞きました。 質問ボードを作ってシールを貼ってもらったのですが、質問内容は全てフランス語で書きました。 カルチェラタンには現地人や観光客など様々な人がいると思いますが、 フランス語が読める人は基本的にフランス人(現地人)と考えるのは安易すぎるでしょうか? 昔、ヨーロッパ人は皆フランス語が出来たが、今は国際語の英語に変わっているという話を聞いたからです。 難しい質問だと思いますが、フランス事情に詳しい方がおられましたら教えて頂けないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 駄文・長文失礼しました。

  • 韓国語・中国語のサイト

    中国語および韓国語で作られた、現地もしくは他地域の観光情報サイトをご存知の方いませんか? 日本で作ったものではなく、あくまでの現地で作られたものを探しています。 政府観光局等、団体・政府の公式HPでも結構です。 どなたかご存知の方、教えてください!

  • スペイン語の挨拶

    明後日からスペインに行こうと思ってます。 初めての海外一人旅、初めてのスペイン語圏、初めてのホームステイでかなりドキドキしてるのですが、とても楽しみです。 ここでふと疑問に思ったことがあります。 スペインでは、「いただきます」「ごちそう様」「行ってきます」「ただいま」等、何て言ったらいいのですか?スペイン語には、これらにあたる言葉はないと思うので、こういったシチュエーションでなんと言ったらいいのか教えてください。 ほかにも何か決り文句等あったら教えてくださるとうれしいです。

  • フランス人はフランス語ができない旅行者をどう思っている?

    先週フランスへ行ってきました。初めてのフランス旅行はとても楽しく、現地の方に道を聞いたりした時にも親切に対応してもらえることが多く、良い印象でした。 逆に、現地の方からフランス語で話しかけられることも結構ありました(私はフランス語はわかりません)。そのことを「いろんな民族の人がいるから、日本と違って外国人かどうか気にせずフランス語で話しかけるんだね~」と友達に話したところ、「お前フランス語わかんないだろ、ってからかわれてバカにされてんだよ」と「浮かれたこと言うな」という口調でけなされてしまいました。フランスに何度も行ったことがある友達だったので説得力があり、ちょっと悲しかったです。 さて、ここで皆さんに質問なのですが、実際、私はからかわれていたんでしょうか?また、このようなからかいは良くあることなのでしょうか? ちょっともやもやしているので、フランス人の観光客への感情(一般的なもの)や、いろんな方の考え、経験を聞いてみたいです。

  • 日本語で話しかけてきて安心なのは台湾ぐらいなもの?

    (ツアーで立ち寄る店とかを除けば、)現地人が日本語で話しかけてきて安心なのは台湾とか韓国ぐらいなものでしょうか?あと安心な国はありますか?

  • 映画俳優などが喋る日本語、他国でも?

    海外の映画俳優などへのインタビューの際、日本のファンに向けて「見てください」などの日本語を俳優に喋らせていますが、こういうことって日本以外の国でもよくあるんでしょうか?例えばフランスならフランス語を言ってもらったり、韓国なら韓国語を言ってもらったりと。