• ベストアンサー

古典の口語訳(急ぎで・・・)

古典の問題で、「え答へずなり侍侍りつ」 を口語訳しなさいという問題があるのですが、 「答えられなくなりました」では現代語訳になって しまいますよね。 ということは「え答えずなり侍りつ」 で合ってますでしょうか. 教えてください。よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.3

「古語」あるいは「古典語」に対する用語としては「現代語」といい、「文語」に対する用語としては「口語」という、どちらも同じものを指します。つまり、「古典語=文語」、「現代語=口語」ととらえてかまいません。だから、「え答へずなり侍りつ」の「現代語訳=口語訳」は、「答えられなくなりました」で正解です。 「答へず」を「答えず」とするのは、「訳」ではなく、「現代仮名づかい」に直しただけですね。

noname#2374
質問者

お礼

ありがとうございます。 御礼が遅くなって申し訳ありませんでした。

その他の回答 (2)

noname#90857
noname#90857
回答No.2

質問の意味が分かりにくいのですが… 口語訳って現代語訳と違うのですか? 出典(枕草子にのってたとか)が分かれば意味などは正確に分かりますが。

noname#2374
質問者

お礼

ありがとうございます。 御礼が遅くなって申し訳ありませんでした。

  • nyozegamon
  • ベストアンサー率45% (895/1969)
回答No.1

口語訳も現代語訳も同じです。 ↓に似た問題が出てますよ。

参考URL:
http://www.osk.3web.ne.jp/~t819kwbt/Contents/Kobunn/WordGrammar/Grammar/GrammarExAn.html#28
noname#2374
質問者

お礼

速答ありがとうございます。

関連するQ&A