- 締切済み
古典の無名抄の現代語訳
古典 無名抄の「深草の里」の現代語訳を教えてほしいです。 現代語訳の場所は 俊恵いはく、~ 「かくこそ言ひしか。」と語り給へ。」とぞ。 のところです。 お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
俊恵は、~「『このように言った』とお話しなさい」と(言った)そうだ。 でしょうかね。
古典 無名抄の「深草の里」の現代語訳を教えてほしいです。 現代語訳の場所は 俊恵いはく、~ 「かくこそ言ひしか。」と語り給へ。」とぞ。 のところです。 お願いします。
俊恵は、~「『このように言った』とお話しなさい」と(言った)そうだ。 でしょうかね。