- 締切済み
ratherの意味
辞書でratherを調べてみると、 「ある程度まで, 多少, いくぶん;かなり, ずいぶん, 相当に」 「むしろ~」 と書いてあったのですが、 「ある程度まで、多少」と「かなり、ずいぶん、相当に」とでは、意味にかなりの開きがあるような気がします。 同じ単語なのに、どうしてこんなにも意味に開きがあるのなかでしょうか? また、文章のなかではどの意味を当てはめていけばいいのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
関連するQ&A
- Ratherについて
Ratherの意味について辞書(あまり高価な辞書ではありません)で調べると、「多少, いくぶん;かなり、 相当に」とありました。自分のなかでは「多少」という意味と「かなり」では意味が全く違うのでは・・?という事もあり、うまく消化することが出来ません。何か使用するときの使い分けというか目安みたいなものがあるのでしょうか?(例)rather expensiveが「かなり高価」とありましたが、これも「多少と」すると意味がだいぶ違ってくると思います。英語出直組みで、殆ど初心者ですので、素人にもわかりやすく教えていただければ幸いです。宜しくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- fromの有無と、rather
英語に関して疑問点があるので、回答、よろしくお願いします。 1,I view it at a distance behind him . 辞書の英文なのですが、「私は彼の後ろから少し離れてそれを見た。」とありました。~から、ならばfromは要らないのでしょうか?あと、私は物体から離れているのであって、彼から離れているわけではありませんよね? ratherという語について辞書を引きました。やや、幾分という意味もあれば、随分、かなりという意味もあり、日本語としては意味の開きがあると思うのですが、どう使い分けるのでしょうか…。 「今日はかなり寒い」と、「今日はやや寒い」とは違う気がするのです。
- 締切済み
- 英語
- rather,pretty,quite
rather,pretty,quite等は、いくぶん、やや、かなり、なかなか、など辞書には色々訳が載っていて”やや”と”かなり”では大分意味が違うと思うのですが、、これは文脈で判断するしかないのでしょうか????
- ベストアンサー
- 英語
- ratherの訳し方
ratherの訳し方についての質問です。 辞書によると【多少】、【かなり】の意味があるのですが文に入れるとどちらも成り立つのでどちらが正しいか分かりません。 どちらの意味かは文脈で判断しないといけないのでしょうか? それとも何か【この場合はこっちの訳】などの判断方法があるのでしょうか? 例えば It's rather cold today. という文を見ただけでどちらの意味で解釈すればいいかわかるものなのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- rather then
ある本の中で、"rather then"という表現に出くわしました。 文脈や文構造からは、"rather than"(~よりむしろ)という意味としか考えられません。 ?と思って、同じ著者の開設しているウェブサイトなどを見ると、ことごとく"rather than"であるべきところが"rather then"になっています。 「こんな表現もあるの?」と思って辞書(英和辞書・英英辞書、紙の辞書・オンライン辞書など多数)あたりましたが見当たりません。 これは明らかにこの著者の間違いだ、この人教養ないなあと思い、念のためグーグル検索してみたのですが、"rather then"でかなりの件数がヒットしたので驚いてしまいました。 ネイティブの方、アメリカ在住の方などにお聞きしたいのですが、こういう表現、よくあるのですか? 単にこの著者だけが教養がないというレベルの話ではなく、辞書には採用されていないけれども一般には珍しくない表現なのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ratherについて
http://odn.okwave.jp/qa4141755.html こちらの質問で確認です。例文I am rather tired.「私はかなり疲れた。」が手元にあるのですがこの文は「私は少し疲れた。」でも使えますよね? ratherは単純に、話す人が「少し」という意味で使いたいときは「少し」という意味で使え、「かなり」という意味で使いたいときは「かなり」という意味で使えるということでよろしいですよね。 「少し」と「かなり」の違いは発話時の強制のおき方で付けるか状況で判断でしょうか? ちなみにratherは古英語hrathe早くの比較級hrathorから「より早く」が「より速く」になり以後、よりうまく、よりむしろ、やや、多少、かなり、の順に推移したということでした。
- ベストアンサー
- 英語
- ....though rather less so ~どういう意味でしょうか
こんばんは。 次の文章は、どのように訳せばよいのでしょうか。特にthough rather less so の部分です。 何かが省略されているとすれば、何が省略されているのでしょうか。 My husband was touched, though rather less so when he found that the £11.99 cost of the CD had been put on expenses. むしろ夫はあまり感動しませんでした。というのもそのCDの価格11.99ポンドが、経費として請求されていたのを知ったからでした。 このような比較級を否定的に使用した文章でよくつまずきますが、 そうした文章の意味をつかむこつなどがあれば一緒に教えていただけると助かります。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- It's rather~should←これは何?
次の英文のthat以降のshouldの使われ方が分からないのですが、 どういう意味・目的で置かれているのでしょうか? ratherとセットで何か慣用表現になるのでしょうか? It is ratherの後にマイナスの意味のワード(この文でもabsurd、ironic)が来る文でよく shouldが出てくるように思います。 ◆It is rather absurd that he should have stood as a candidate. 「彼が選挙に立候補したのはいささか滑稽だ」 ◆It is rather ironic that the fair should become more foreign-oriented. 「フェアが外国企業ばかりになるのは皮肉だ」 shouldがない場合と何が違うのでしょうか? It is rather absurd that he has stood as a candidate. もしshouldはあってもなくてもいいただの助動詞だとしたら、どの意味になるのでしょうか? (当然~はずだ、断定を避ける言い方、すべきだetc) 辞書、文法書は一通り目を通しましたがどうもすっきりしません。 お力添え頂ければ幸いです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味は解るのですが単語が浮かびません
文章やレポートを書いていて、「こういう意味の表現に使いたいけど、何という単語?」というときがありませんか。 単語の意味を調べるときは、辞書で簡単にわかるのですが、逆の場合に使える調査方法をご存知の方、教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 英語文章の中に出てくる「ze」の意味が分かりません。
英語文章の中に出てくる「ze」の意味が分かりません。 人物の台詞にこの記述が出て来たりします。 英辞書を引いても出てこなく、もしやフランス語圏のものと思うのですが、この単語はどういう意味を持つのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- FMV-A43D1BPで読み込んだ写真はどこに保存されるのかわからない
- 初期画面の「フォト」には読み込ませた写真が表示されるが、他の場所にはない
- 保管場所が不明であり、初期画面に表示されている写真は不完全に保存されている可能性がある