• ベストアンサー

この中国語、どう使い分けるの?

TeaTreesの回答

  • TeaTrees
  • ベストアンサー率49% (68/138)
回答No.4

1)我跟老師学習中文 2)我和朋友学習中文 跟と和の違いのうち、わかりやすいのはこんな感じかなと思います。 (1)だと、「先生について中国語を学ぶ」 (2)だと、友達と一緒に中国語を学ぶ じゃあ、もし、我和老師学習中文だったらどういう意味になるかっていったら、老師はたぶん、数学の先生か音楽の先生かわからないけど、とりあえず中国語の先生じゃないだろうな・・・と思います。 つまり、跟のあとにつく対象が自分とイコールの立場ではないです。 動詞として「~に従っていく」という意味もありますし。 跟着母親去;母親についていく そのほかに、(だれそれに)対して+動詞 もありますね。。。 例えば、 -我跟大家説明 みんなに(対して)説明する これを「和」でも置き換えられますが、跟のほうが「私」が「みんな」に対して~をするという「対象関係」が強調されると思います。 ほかにも用法の違いはありますが、前の方がおっしゃるように、withとandの違いというニュアンスに近いと思いますよ。 また、口語的と文語的という違いもありますね! では!

noname#33705
質問者

お礼

ありがとうございました 「跟」を接続詞としか理解してませんでしたので、大変参考になりました 「跟」は「呢」の様に文語的には使われないと言う事でよいのですね 参考になりました

関連するQ&A

  • 中国語の目的語を示す語

    跟 给 把 将 对などが、目的語を示すのに使うことが出来ると思うのですが、その使い分け、違いが今一つ良くわからないので回答お願いしますm(__)m

  • 中国語について

    中国語で同じ文字が二回続けて書かれているのには、どのような意味があるのですか。 たとえば、「弯弯」というのがあったのですが、 「弯」は「曲がる」とか「曲がったところ」とかそういう意味ですよね?「弯弯」と辞書で調べると、「知恵」とも書いてあったんですけど、どうもよくわからず…。 ちなみに、 「弯弯的○○河、它日夜和sui月一起流淌…」などと書かれておりました。(○の部分は河の名前です) どなたか教えてください。よろしくおねがいします。

  • 中国語の辞書

    私は 電子辞書よりも紙の辞書が好きです。英語の単語を調べる時も 紙の辞書を愛用しています。 でも、中国語だけは、電子辞書に頼っています。漢字の読み方が分からないと調べるのに ものすごい時間がかかります。また、発音だけ分かっても 中国語の紙の辞書では 国語辞典のようなわけにはいきません。 中国語を学習されている みなさまは、中国語の意味を調べるのに、紙の辞書はよく使いますか?

  • 中国語を訳してください

    中国の方から簡単なメッセージをいただいたのですが、翻訳サイトを使うも理解ができませんでした。 どなたかわかる方がいらっしゃれば、以下の中国語の翻訳をお願いいたします。 漢字が出なかったものは、( )に組み合わせました。( )で一字です。 よろしくお願いいたします。 是 (口阿)、看著(女尓)留讃、所以跟(女尓)打招呼。有空便來、歡迎光臨。

  • 中国語の辞典で

    漠然とした質問なんですが、ちょっと聞いていただけないでしょうか? 私の友人で最近中国語を勉強している人がいます。地元の本屋に行っても英語の辞書はよくあるのですが、中国語の辞書にはなかなかお目にかかれません。あったとしても詳しい辞書(基本的な会話しか載っていない辞書)しかなかったのですが、 私がお店で探していて見つかったのは三修社という会社の辞書です。 出来れば日本語対応の辞書と純粋に中国語オンリーの辞書を参考にして探しているのですが、他の辞書でこれは良い辞書、又は自分で使いやすい辞書か何かあれば教えてほしいです。お願いします

  • 中国語始めたい!

    最近中国語に興味を持って、中国語の勉強をしたいと思っているのですがなにから手をつけていいのかわかりません。また、どんな教材、辞書を使いどんな勉強をしていいのか教えてください。 中国語で会話をしたり、中国語検定っていう資格にも挑戦したいと思っています。 良い勉強方法を教えてください。

  • 【中国語】おしい!!

    って中国語でなんていうんですか?? 問題とかで使うときの「おしい」です。あと少しって意味の。。 中国人に問題を出しているときに「おしい!!」を使おうとしたのですがどうしてもでてきません。普通に「可惜」を使えばいいんですかね??辞書をひいてもでてきませんのいで誰か助けてください☆

  • 中国語 辞書

    私の所有する電子辞書は小学館のものが 入っているようなんですが、細かい事が載っていません。 例(必要と需要の違い、感覚と感得の違い、等) わからない時は何で調べたらいいでしょうか? どこか良い辞書サイトなどありましたら 教えてください。 自分が今持っている初心者向けの本では 詳しいことが載ってなく、 (中国語レベルは初心者ですが)限界を感じています。

  • 中国語の辞書について

    近々中国にホームステイに行く予定があるのですが、 良質な中国語の辞書(紙辞書or電子辞書)を買ったほうがよいでしょうか? 現在もっている電子辞書にも入ってるのですが、 語彙数が少なくて、あまり使ってません。 あと、ネット上の中国語辞書サイトなども もしよろしければオススメのサイトを教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

  • この中国語を日本語に訳してください

    中国媒体本来就是那样,不报道也猜得到。问题是日本媒体还装出一副民主自由的模样,整个一个婊子和牌坊的和谐关系。 私がやっているツイッターで上記のような中国語のつぶやきをいただきました。しかし、中国語わからないので何て返していいかわからず困っています。中国語が得意な方がいましたら、日本語で何といっているのか教えて下さい。