- ベストアンサー
この中国語、どう使い分けるの?
TeaTreesの回答
- TeaTrees
- ベストアンサー率49% (68/138)
1)我跟老師学習中文 2)我和朋友学習中文 跟と和の違いのうち、わかりやすいのはこんな感じかなと思います。 (1)だと、「先生について中国語を学ぶ」 (2)だと、友達と一緒に中国語を学ぶ じゃあ、もし、我和老師学習中文だったらどういう意味になるかっていったら、老師はたぶん、数学の先生か音楽の先生かわからないけど、とりあえず中国語の先生じゃないだろうな・・・と思います。 つまり、跟のあとにつく対象が自分とイコールの立場ではないです。 動詞として「~に従っていく」という意味もありますし。 跟着母親去;母親についていく そのほかに、(だれそれに)対して+動詞 もありますね。。。 例えば、 -我跟大家説明 みんなに(対して)説明する これを「和」でも置き換えられますが、跟のほうが「私」が「みんな」に対して~をするという「対象関係」が強調されると思います。 ほかにも用法の違いはありますが、前の方がおっしゃるように、withとandの違いというニュアンスに近いと思いますよ。 また、口語的と文語的という違いもありますね! では!
関連するQ&A
- 中国語を訳してください
中国の方から簡単なメッセージをいただいたのですが、翻訳サイトを使うも理解ができませんでした。 どなたかわかる方がいらっしゃれば、以下の中国語の翻訳をお願いいたします。 漢字が出なかったものは、( )に組み合わせました。( )で一字です。 よろしくお願いいたします。 是 (口阿)、看著(女尓)留讃、所以跟(女尓)打招呼。有空便來、歡迎光臨。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語始めたい!
最近中国語に興味を持って、中国語の勉強をしたいと思っているのですがなにから手をつけていいのかわかりません。また、どんな教材、辞書を使いどんな勉強をしていいのか教えてください。 中国語で会話をしたり、中国語検定っていう資格にも挑戦したいと思っています。 良い勉強方法を教えてください。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 【中国語】おしい!!
って中国語でなんていうんですか?? 問題とかで使うときの「おしい」です。あと少しって意味の。。 中国人に問題を出しているときに「おしい!!」を使おうとしたのですがどうしてもでてきません。普通に「可惜」を使えばいいんですかね??辞書をひいてもでてきませんのいで誰か助けてください☆
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の辞書について
近々中国にホームステイに行く予定があるのですが、 良質な中国語の辞書(紙辞書or電子辞書)を買ったほうがよいでしょうか? 現在もっている電子辞書にも入ってるのですが、 語彙数が少なくて、あまり使ってません。 あと、ネット上の中国語辞書サイトなども もしよろしければオススメのサイトを教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- この中国語を日本語に訳してください
中国媒体本来就是那样,不报道也猜得到。问题是日本媒体还装出一副民主自由的模样,整个一个婊子和牌坊的和谐关系。 私がやっているツイッターで上記のような中国語のつぶやきをいただきました。しかし、中国語わからないので何て返していいかわからず困っています。中国語が得意な方がいましたら、日本語で何といっているのか教えて下さい。
- 締切済み
- 中国語
お礼
ありがとうございました 「跟」を接続詞としか理解してませんでしたので、大変参考になりました 「跟」は「呢」の様に文語的には使われないと言う事でよいのですね 参考になりました