• ベストアンサー

It's three years since か It's been three years since

It's three years since か It's been three years since かどちらが正しいんでしょうか?どちらも見ました。どちらかが英国英語ということはあるのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3

今ではどちらも正しいとされるようになっています。 以前は It is three years since の方が正しいとされてきました。それは I have not seen him since he moved to Tokyo. 彼が東京へ引っ越してからずっと会っていない。 I have been reading since this morning. 今朝からずっと本を読んでいる。 これらは「会っていないこと」「本を読んでいること」が過去から「継続」しているため現在完了を必要としますが、 It is three years since he moved to Tokyo. 彼が東京に引っ越してから3年になる。 「3年」あるいは「3年になること」が継続するというのは本来変で、時間の流れそのものが継続するのは分かりますが、「始まりと終わりのある期間」である3年は、始まりである「彼が東京に引っ越したとき」と終わりである「今現在」の間に存在しているだけです。しかし「現在完了 since 」の形が他に多く見られることから論理よりもパターンの一つとして意識されるようになりもやは誤りとはされなくなったのです。あるいは「3年が継続する」のは変であっても気持ち的に「ずっと」という感じがあるので不自然な感じがなくなったのかもしれません。関連することととして It has been three years since I have been here. あるいは It is three years since I have been here. ここに来て3年になる。 since の後に現在完了が来るのは文法違反と言われていました。since は基点を表す以上過去形なくてはいけないという理由です。しかし時間の継続以上に「自分がここにいる」ことの継続が強く感じられるために since の後ろにも現在完了が使われるようになり、誤りではないと見なすような動きも出てきました。実際これを過去形 I was here のすると今はここにいないことになり文意が分からなくなります。動詞を変えて I came here のようにする必要がありますが特に It is three years since I came here. の場合は継続する感じが弱くなります。 ただしこれは試験などで使う場合は注意が必要です。

その他の回答 (3)

回答No.4

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 学校文法が勝手にどっちが正しいかを決めている事すらおかしいという事を知ってください。 言葉の表現方法は学校文法ではないのです。 それを使っている人間が決める事なのです。 3年がたった・たってしまったと言うフィーリング(伝えたい感情)をどうやってit isで示す事ができるでしょう。 it has beenと言う文法で言う完了形と言う文章の形を使うと出てくる、という事をみんなが感じていると知っているから分かってくれるに違いないと判断して使うわけです。 It is じゃ分かってくれないだろうな、と言う判断があるからこそそのときは使わないのです。 学校文法が頭にあって使うわけではありません。 事実、日本人で英語を使いこなしている人が学校文法を元にすらすら「伝わる」英語を言っているのではないのですね。 学校へ行っていた時は学校文法に縛られていたのでそうしなくてはならないからしたのですね。 ですから、いまでは、仕方なく「試験であればこうしてください」と言うアドバイスが出てくるわけです。 学生にとっては非常に迷惑な学校文法なのです。 このカテでどれだけ、このペケ・バツになる表現を「仕方なく」しなくてはならない、と言う事実が書かれてきたことでしょう。  日本語でも、~してから3年です。~してから3年たちます。と言う両方の表現方法がありますね。 それと同じなのです。 しかしアメリカでは(イギリスや他のところの事には疎い私ですので)3年たちました、と言うフィーリングを表現したいと言う事実があるわけです。 だから、it has been 3 yearsと言う表現をよく見るのです。 It's 3 yearsと言う表現が「間違っている」と言う事では決して無いのです。 It's been 3 yearsと言う表現は私がここに来る前から使われていた表現です。 使われているけど間違いだ、と言い続けてきた学校文法学者さんがやっと腰を上げたわけですね。trgovecさんがきれいにまとめてくれたと思います。 言葉を自分のものにするためにはフィーリングと言うものを決して無視する事はできないし、人間が使っているものなのだと言う事を認識しないで、数学の法廷式的にルールを作って言葉を理解していくには無理と言うものがあり、だからこそ何十年も一言もしゃべれない何億と言う犠牲者を作ってしまったわけです。 せっかく「完了形は継続、経験 (後なんでしたっけ)完了」を示すものと分類作業をさせるけど、完了形を使う事で、~年たつ、と言うフィーリングを出せる、とは教えてくれないのはやはり何かおかしいとしか私は考えられないのです。  また、3年間継続しているのか、その状態を3年間経験しているのか、3年が完了したのか、みんな実は同じ事を示していると言う事がお分かりでしょうか。 ただ、日本語に直すとこの三つのフィーリングの違いを出したい「言語文化」というものが存在するのです。 ですから、日本語訳としてはできるだけその違いを出したいと思うわけです。 出さないと日本語としてはあまりよくないという事であり、日本語してのフィーリング表現にはならない、と言う事なのですね。 と言う事で、どんなフィーリングを出したいのかでこの二つの表現を使い分けるのですが、3年たった・3年たってしまった、と言うフィーリング表現の方がアメリカでは多い、と言う事になるのです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

>どちらが正しいんでしょうか? どちらが正しいというよりも、厳密にはちがうことを 言っている文章です。 He is deadとHe has been deadの違いと同じです。

回答No.1

 it is の方がイギリス英語で,it has been の方がアメリカ英語です。  20年以上前の私の学生時代には,圧倒的に it is ~で扱われていました。  今ではアメリカ英語主流のはずですが,入試問題や参考書を作っている人たちは,私の世代と同じか,それよりも古いということもあって,it is としているものも多く残っています。

関連するQ&A

  • It's been~(期間) since …

    例えばですが… 1) It's been ten years since I've cried. 2) It's been ten years since I cried. この2つの文に意味の違いがあるのでしょうか? sinceの後に現在完了形と過去形を用いる場合があるような気がするのですが混乱しています。

  • since three years agoはおかしい?

    for+期間、since+過去の一時点と習いましたが、「3年前から」という意味で、since three years agoが使えないのはなぜですか?

  • It's been ages since・・

    久しぶり太陽が出た。 It 's been ages since the sun has been out. sinceは過去から現在までのことなので(太陽はずーっと出ていなかったのだから)the sun hasn't been outではないのでしょうか? It's been ages since we've seen you.英英辞典に載っていた文です。意味は載っていなかったのですが、=since we saw you last で最後に会った時から時間が経っている(久しぶりだ)という意味なので since we haven't seen youではないのでしょうか? なぜ否定形にならないのかが分かりません。教えてください。

  • It's been ~ since ・・・,hasn't it? この文章は現在完了形?

     It's been two years since we last met ,hasn't it?  (この前に会ってから2年前になるよね?)  上記の英文についてなのですが、前半の文にhave(ここではhas)が使われていないのに付加疑問「hasn't it?」が使われているのはどういうことでしょうか?  It's been two years since we last met 自体で現在完了形的な意味ということでしょうか?またItは過去のある時点を指していて、is beenは受動態。直訳すると「この前会ってから、ある過去の時点は2年過ぎ去られたよね?」と私は解釈したのですが合っているでしょうか?  

  • My mother ( ) for three years.

    My mother ( ) for three years. has diedはだめですか?なぜですか?「3年間しんでいる状態でいる。」って言う意味でいいと思いました。 dieは動作動詞だからfor three yearsと言う副詞があるので、使えないのでしょか? 括弧の中はhas been deadです。have been dead for A 死んでAの期間になると言う意味らしいです。

  • It's been snowing for thr

    It's been snowing for three days in this town. beenにするのは何故ですか?

  • since two years ago?

    こんにちは! 現在完了では since two years ago など since と ago を一緒に使ってはいけないと中学・高校で教わってきて 参考書にもそのように書いてあるのですが、 先日教え子に(私は塾の講師をしております) 「since two years ago はアリだと学校で教わった」と言われてびっくりしました。 このような使い方は本当にアリなのでしょうか? 地域や時代によってはアリになる場合もあるのでしょうか? できたらネイティブの方か、英語圏に長く住んでいらっしゃる方に ご意見を伺えたらと思います。

  • three years ago について

    George told me that he had visited Sadogashima three years ago and that this time he wanted to go to Okinawa. この文はthree years ago の部分が文法的に誤りとのことなんですが、なぜでしょうか? 正しくするにはどう変えれば良いでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • it's ages

    it's ages since s 過去形という構文を見たのですが beenがなくて文法的に成り立つのはなぜですか?

  • 英作文添削(theの用法について) 現在完了It have been・・・since・・・

    2つ質問させていただきます、よりしくお願いします。 ・Could you tell me the way to Tokyo station. 東京駅に行く場合の言い回しですが、Tokyo station の前にtheをつけた場合は、東京駅は特定物なので、この英作文は間違えですか? ・()()()three years()my grandfather died.祖父が亡くなってから3年たつ、答えIt has been since ですが、beenをpassedにした場合正解ですか?不正解ですか?