• 締切済み

第4文型の目的語が代名詞

初歩的な質問です。 第4文型は目的語を2つとって、 He gave me a present. ですが、 a presentを代名詞itで置き換えることはできますか。 He gave me it. なんだかヘンな感じがします。 He gave it to me.を使えば済むことなのですが、 教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

みんなの回答

回答No.4

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 第4文型とおっしゃっている事から学校での英語に対してのご質問ですね。 そうであれば、giveと言う動詞を使ったときはGive me itと言う表現はできない、者に対する代名詞はそのままでは人の代名詞のすぐ後にはこれない、と覚えてしまってください。 しかし、いつか英語を使いたいという理由でのご質問であれば、http://okwave.jp/qa1769886.html​を参考にしてください。 違和感を感じるのはこういう表現方法を学校では教えてくれなかった、と言う事が理由だと思います。 ただ、この表現が使われているから、この表現はOKだとは決して思わないでください。 学校英語教育には学校英語を教えているのであるわけですから、それにあった解答をしなければ、バツを食ってしまいます。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

chadori
質問者

補足

大変参考になりました。 言葉は難しいですが楽しいです。 もっと知りたいと思います。 ありがとうございました。

  • ryu_chan
  • ベストアンサー率37% (69/186)
回答No.3

自分の感覚からするとこんな感じです。 まず、 (1) He gave me a present. (2) He gave a present to me. の違いですが、文末に置かれている名詞が強調されます。つまり訳すと、 (1) He gave me a present. 彼は私に「プレゼント」をくれた。 (2) He gave a present to me. 彼はプレゼントを「私」にくれた。 とそれぞれ文末の名詞が強調されます。 同様に、 (1) He gave me it. 彼は私に「それ」をくれた。 (2) He gave it to me. 彼はそれを「私」にくれた。 となりますね。(1)の場合、発音をする時、itに強勢を置きたいですね。He gave me IT. みたいな感じで。文末のitが言いたいことですから。

chadori
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2

http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1769886.html で同じようなことを話題にしています。 ご参考までに。

chadori
質問者

お礼

参考になりました。 ありがとうございます。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

>He gave me it. >なんだかヘンな感じがします。 あなたのセンスはすばらしいです。 そのとおり。これはヘンなんです。 理由をつければいえないことはないんですが、どうも こじつけくさいです。なので、そうは言わないと覚えた 方が早い。代名詞がきたときには、 He gave it to me. とする。他に前置詞との関係でこのような位置が変わる こともあります。いずれも習慣とか語調です。

chadori
質問者

お礼

わかりました。 ヘンと思ってよかったんですね。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 目的語について

    It seemed difficult for me to answer. なぜanswerの目的語がないのでしょうか?これはIt =toの仮主語構文ですよね? ならば絶対answerの目的語が必要だと思うのですが。 それともitは代名詞なんですか? よろしくお願いします。

  • 第3文型の受動態

    第3文型の受動態は第何文型になるんでしょうか? 例えば、(例文は、とっさに思いついたものなので間違っているかもしれません) I gave a present to you. →A present was given to you (by me). I discovered a treasure. →A treasure was discovered (by me). 前置詞は文型に含めないので、第1文型ですか…?? 実際はどうなのか、詳しく教えてください。

  • 英語の文型などがわかりません

    例えば以下の文です。 He gave me back the money he borrowed まず、五文型のどれに当てはまるのかがわかりません。 とりあえずS=HeとV=gaveであることは理解できますが、 それ以降がどうなっているのかよく分からないです。 O1=me、O2=the moneyという感じでいいのでしょうか。 もしそうだとしたら、backとは一体、英文法的にはどのような存在なのでしょう。 次に、なぜgave me back ~という順序になるんでしょうか。 gave back me ~とか、gave back ~ to meなどでも良い気がしますが、 これはダメなのでしょうか? また、この例文において、「返却する対象」を明示せず He gave back the money he borrowed. と書くことは英文法的に許されることなのでしょうか。 例えば、直前や直後に補足情報が入っているために書く必要がなかったり、 そういうことは頻繁に起こり得ることだと思いますので。

  • 第5文型での代名詞の使用について

    英語初心者です。よろしくお願いします。 第5文型(SVOC)についてですが、「CはOを説明するものだ」と言う事は分かったのですが、以下の2文が第5文型にあたるかどうか、判断できません。目的語以下の代名詞を使った説明文が目的格補語にあたるのかどうか、教えてください。 私自身は2文ともに第5文型であると思うのですが、いかがでしょうか? 1.In his ordinary life, again, he remembers almost everything that he expected   to remember. 2.The same may be said, no doubt, of anglers who forget fishing-rods.

  • 間接目的語だけで第3文型は可ですか?

    It is to be a Japanese language teacher to teach foreign people.・・・(1) という文があったのですが、これの訳文は 外国の人に教える日本語の先生になることです。・・・(2) と思います。(1)にteach foreign peopleとありますが、foreign peopleは間接目的語になってると思います。主語「I」を付けるとしたらI teach foreign people.(私は外国の人に教える)となると思いますが、直接目的語でなくても第3文型として成立するのでしょうか?第3文型は必ずしも直接目的語というわけではないのですか?文法に詳しい方、お答えいただきたくよろしくお願いします。

  • 第4文型の受動態で・・・

    He gave me a present. この文を受動態にするとき、a presentを主語にする場合では、 A present was given (to) me by him. となりますよね?前置詞のtoはあってもなくてもいいようですが、理由を知りたいです。お願いします。

  • 関係代名詞節の文型

    関係代名詞節の文型について第4文型にならず第3文型になるのはなぜなのか誰か教えてください。 例)He is the man. + I sent the man a letter. → He is the man I sent a letter to. → ×(?) He is the man I sent a letter.

  • 英語の文型について

     中学生の娘から質問されたのですが、文型についてよく分かりません。例えば次の文章は第何文型になるのでしょうか。 I like to play tennis. 私の考えでは、I が主語でlikeが動詞、to以下が名詞句なので目的語になり、第3文型かと思うのですが、違うでしょうか。  likeは他動詞なのでSVの第1文型にはならないと思うのですが、to以下の不定詞(名詞用法)がそのまま目的語になれるのかがよくわかりません。  どなたかご教授いただければ有難いです。よろしくお願いします。

  • what以下がつかめません。

    It gave me a stinging sence of what it was to want and not to have. この文の構造はまず、gaveが第4文型で使われており前置詞の目的語がwhatになっているというのはわかります。 しかし、what節以下が掴めません。 とりあえずわかることはItは形式(仮)主語で真主語がto~だというのはわかっていますが、このwhatは目的格の代名詞の役割(つまりwantとhaveの目的語)をしているのか、wasの後の補語の役割をしているのかよくわからないので意味が掴めないのだと思っています。 あと、もう一つ似たような英文なんですが He did for her whatever it was in his power to do. これもよくわかりません。 まず、主語、動詞、副詞ときて、名詞節が来ているのも疑問ですし、 whateverの中の構造もいまいち掴めません。 doの目的語の役割をしていると思うのですが、 うまくやくせれません。 以上の構文をわかりやすく説明してしてほしいです。よろしくお願いいたします。

  • 目的語駆動力と言う考え方について(1)

    こんにちは。taked4700 です。 英語文法について、普段からいろいろ考えてきましたが、高校段階でやる動詞の語法について、それを説明するのにとても便利な考え方として、目的語駆動力と言うものがあると思います。 それについて、幾つか、説明を考えてみました。この考え方が正しいか、または、これと同じような考え方が、以前、誰かによって言われていたか、それを知りたいと思います。 1.request とか、recommend と言う動詞の使い方を覚える時に一番問題になるのは、これが第4文型で使えないと言うことです。つまり、I recommend him that he go there at once. のような文は間違えになるのです。これは、request もrecommend も、提案、推奨しているだけで、一体性、既遂性のようなものが無いからです。逆から言うと、第4文型と言う表現形式は、二つの目的語が直接並ぶことによって、一体性、普遍性のようなものが強調され、たとえば、He taught me English. と言う文は、「私が英語を身につけた」度合いが、He taught English to me. よりも高いと言うニュアンスが生まれます。また、He gave me that book. は、同様な行為が結構日常的にあると言う前提があります。He gave that book to me. なら、与えると言う行為があまり無いことを暗示するか、または、その時の一回きりの「本を与える」と言う行為に注目した言い方です。つまり、recommend, request, suggestのような動詞は、提案、示唆しているだけで、行動が決定されるわけではないので、request + 目的語(人)+薦める内容 と言う語順を取りえないのです。 動詞 + 目的語(人)+薦める内容 と言う語順は、I wish you a Merry Chistmas. のように、目的語(人)と薦める内容とが一体感のある文で使われると言うことになります。 2.なぜ、I request to him とは言わずに、I recommend to him は、ある程度使われることがあるかと言うと、request には一種の目的語駆動力というか、目的語に対する働きかけの力のようなものがrecommend よりも強く感じられ、それが、request to him のようにしてしまうと、to him の持つ距離感と言うか、目的語が離れていると言う感覚と矛盾してしまうからでしょう。この目的語駆動力と言う感覚は、実を言うと、とても大切な感覚で、使役動詞などの使い方を理解するうえで、とても役に立つものです。 3.目的語駆動力と言う考え方と、名詞節の独立性、目的語+to不定詞(または原形不定詞)の被駆動性(つまり、動詞によって駆動されやすいその度合いの意味)の組み合わせにより、ほとんどの動詞の動詞パターンを説明することが出来ます。なぜ、hope+目的語+to do の形が取れないのか、などその説明が非常にきれいに出来ます。 たとえば、want は、「望む、要求する」のような意味で、目的語駆動力が非常に高いのです。その結果、I want him to go there. のような形が出来ます。しかし、hope は、「現実的な訳、実現可能性を証明する根拠のようなものが無いまま、希望する」と言う意味なので、当然、目的語駆動力がほとんど無いのです。その結果、I hope him to go there. のような文型は取れないのです。しかし、目的語+to do ではなくて、that節なら、駆動すると言う意味は無くなり、単にある情景を望んでいるだけなので、hopeの目的語として成立できるわけです。つまり、反面から言えば、だれでも、どんなことでも願うことは出来るわけで、その「願う」という意味を表現する言葉がhopeということです。 反対に、駆動力の高いwantは、that節を取ることが出来ません。I want that he go there. のような文章は、駆動力の対象となる目的語が無いわけで、駆動力が空回りする印象になるからです。that節は、一種の文章であり、駆動する対象ではないのです。 want と hope を駆動力と言う視点でもっと強いものと弱いものの両極端とすると、advise は、その中間と言えます。つまり、目的語に何かをしてもらいたいと言う圧力を与えるイメージがwantほどではなくても、かなりあるのです。「忠告する」というのは、単に、何かを解決する方法を述べているのではなくて、友人関係とかで相手と何か関係性があり、「こうしてほしい」という気持ちがもともとあるはずですから、目的語駆動力がある程度あるとイメージするわけです。その結果、I advised him that he go there. も、I advise him to go there. も、I advised that he go there. も I advised going there. も許容されるわけです。