• ベストアンサー

Take the 'A' trainのtheの発音

ジでなくてザのように思いまたそれがふさわしいように感じますが、正しいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#24040
noname#24040
回答No.1

'A' は American / Australia / Academic etc. とか母音で始まる単語という意味ですよね? 通常、母音の前の the は、「ジ」とするほうがベターです。 そういう意味の質問ですよね? ネイティブの人にも、 「ザ・母音」 「ジ・子音」 を使う人もいて、聞いてみたら、"There's no rules" といってました。 強調したいときには「ジ」を使っていいと思います。 This is the most .... 「ディスイズ ジー! モースト。。」 勘違いしてたらすみません。 同じように a turning poin を強調するとき a を 「エイ」と発音するときもあります。

その他の回答 (10)

  • mackbogey
  • ベストアンサー率31% (32/102)
回答No.11

回答者No2が再登場です。『You must take the A Train...』で始まるこの曲、ばかタレントがラジオでしゃべっていました。「大橋巨泉さんが教えてくれたのですが、これはニューヨークの地下鉄の名前なんですってね」と。巨泉の新説だって言うの!アホらしい。  それから漫画の主人公「ダーリン」(トニー・ラズロ)は、私の古い友人ですが、彼は英語が母国語ではありません。ネイティブではないのです。したがって彼の英語の発音についての言い分も怪しいところがある。それはNHKの「英語でしゃべらナイト」出演の際にも分かりましたね。  結論。やさしいことを、無理に難しく議論することはない。「the」は母音の発音の前では「ジ」になる。そう覚えておけばいいのです。ピリオド。

  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.10

なぜ母音字の前が「the (ジ)」になるかというと、「the (ザ)」のようなあいまい母音の後に母音を続けるのが、英語話者にとって困難だからです(早口のときを除く)。同様に (*) a apple とは言えなくて、an apple とわざわざ n をはさんだりします。 しかし例えば、日本人には the (ザ) appleと発音することは可能ですね。日本人がそのような英語を広めれば、そのようになるでしょう。 以下の参考URL(英語)では、ジと発音するのはイギリス英語で、アメリカ英語では違うんじゃないかなんて言ってる人たちもいました(私はこの意見に賛成しませんが)。今はザと発音する人たちも出てきているのかもしれません。 言葉はそれを話す人が変われば、ルールも変わります。言葉はルールで話すものではなく、研究者や教える人がルール化した現象があるだけなのでしょう。

参考URL:
http://forum.wordreference.com/archive/index.php/t-118528.html
回答No.9

Take the 'A' trainのtheの発音 母音と母音字は違うということを理解してください。母音字ではなく、母音の時に、the の発音が ジ となるのです。 the United State の the は U の発音が子音字なので ザ になります。 the hour は h が発音されないので、母音字の発音になるため、ジ と発音します。the のすぐ後のアルファベットで判断してはいけないのです。 the 'A’ の A は 母音(エイ)の発音なので、 当然 ジ と発音されます

noname#43814
noname#43814
回答No.8

母音の前の "the" が日本語で言うところの【ジ】の発音になるというルールについてネイティヴの人に聞いてみると「そうなの?」とか「【ザ】でいいんじゃない?」という反応が返ってきたことがある という内容のマンガが、小栗左多里さんの著書「ダーリンは外国人」(メディアファクトリー発行)に記載されています。 だから必ずしも【ジ】のような発音になるとは限らないのではないでしょうか。 質問者さんがおっしゃっているように、ご自身で聴いて見て聞こえる方で良いのではないでしょうかね。

noname#111031
noname#111031
回答No.7

ある辞書を見たら、子音で始まる語の前では”ザ”(カタ仮名ではこうなる?)あるいは軽く”th”の子音だけ(無論濁音)。 母音の前では”thi "(濁音=thisのs抜き。強調する時も同じ。 とあります。標準と言うか教養の範囲内では”ザ”ではなく”ズィ”のような発音ですかな。

noname#107878
noname#107878
回答No.6

 「Take the 'A' train」、ジャスのスタンダードのひとつ「A列車で行こう」のことですね。  これまでに、いろいろお詳しい「学説」が並んでいますが、これはもう簡単・・曲名も歌詞もともに、母音の前のキマリ通り「ジ」です。  もっとも、この曲名や歌詞ではA列車(ニューヨークの地下鉄の)の「A」にアクセントがありますから、theもそれほどハッキリと発音するほどではありません。とはいえ、この曲は沢山の歌手がカバーしていますが、知る限りではほとんど「ジ」で歌っています。  

pitagorajr
質問者

補足

ありがとうございました。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.5

よくBBCラジオのジャズ番組なども聞きますが、曲の紹介のときは「ジ」だと思いますし、ボーカルでも「ジ」しか思い浮かびません。 試しに今1曲試聴してみたところ、そのボーカルも「ジ」と歌っていました。もしかしたら「ザ」と歌っている人もいるかもしれませんけどね。

  • multi_pon
  • ベストアンサー率40% (240/589)
回答No.4

教科書的に言えば母音の前は「ジ」ですが、口語的にはその時言いたいことによってザとジを使い分けることがあるようです。必ずしも母音の前が「ジ」ではないですし、母音でなくとも「ザ」といっていることもあります。 これまで聞いたいくつかの英語音源の中でもそのようなパターンがありましたし、うろ覚えですが「ダーリンは外国人」か「ダーリンの頭ん中」でも同様のことが書いてあったと思います。 また、場合によっては「the」を強調する場合もありますが、一般的に冠詞は弱く発音されます。 この質問って母音の前のtheの一般ルールについてというよりも、名曲「A列車で行こう」の場合についてですよね?曲名や歌詞の場合、一般ルールから外れることがあるので、ボーカル入りの曲で確かめると良いと思います。

pitagorajr
質問者

補足

確かに、ボーカルで聞くのが一番でした、今手元にないのでいつか聞き比べて見ます。

  • sacra_sak
  • ベストアンサー率46% (24/52)
回答No.3

 俺のほうが勘違いしてるのかもしれませんが,A train, B train, ... とかいう「A 列車」のことではないでしょうか (現実に考えにくいですが).そうでなきゃタイトルは「母音の前の the の発音」などにしたでしょうし.  そう考えると Take the A train. の the は確かにザのほうが近いように感じます.いや全くのフィーリングであって,根拠といえば特にないんですが,俺だったらそう発音するかなと.  でもそれをジとしても特に違和感はないんですね.要は,自然なスピードで読めばどちらでも問題はないのでは,ということです.文中で一番強調される単語 A の前の the ですから,自然,一番弱くなりますから,まぁそこにこだわるよりか A であることを正しく伝えられればそれでいいと思います.

pitagorajr
質問者

補足

ありがとう、ジャズの歌の題名です。

  • mackbogey
  • ベストアンサー率31% (32/102)
回答No.2

 「the」とか「think」「throat」などの発音は、日本人が苦手とするものです。こんな発音は、日本語にないからです。でも、カラオケで英語の曲を歌うときは、この発音ができないと、うまく聞こえません。  歯の間に舌をはさんで、狭い隙間から音を出してください。 「Those were the days, oh yes, those were the days」「The very thought of you」など、「th」の発音が下手だと歌になりません。 "take the A Train"の場合は、当然、母音の前ですから「ジ」ですが、カタカナではこの発音は表せません。しかし、少なくとも「ザ」ではありません。  その昔、「This is 」という月刊誌があったのですが、(このタイトルは電通のアイデアだったそうです)、売る人も買う人も発音に困ったことでしょうね。

pitagorajr
質問者

補足

ありがとうございます。このAは’’にはさまれているのでなんか'A' tr ainの前で一息いれるような感じがしてザのかんじがするのです。ふつうはジですからザのほうが強調されてるように私は思うのです。いろんな意見を聞きたいです。

関連するQ&A