• ベストアンサー

わびさびとは

最近、外国人の友達にわびさびとは、何か?と尋ねられました。今まで一度もわびさびという言葉を使ったことがないので意味がよくわかりません。どなたかわかる方教えていただけますか?

noname#111326
noname#111326

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

私も経験ありますがこの本を渡しましたよ。 この本すごいかも。

参考URL:
http://www.amazon.co.jp/gp/reader/4816337350/ref=sib_dp_pt/503-8093239-0427130#reader-link

その他の回答 (5)

  • kichineko
  • ベストアンサー率52% (13/25)
回答No.5

難しいテーマですね。私も以前、質問者様と似たような機会があり、色々考えさせられましたが・・・ 日本文化は欧米の文化に比べて言葉を重視しない、と聞いたことがあります。つまり、あらゆる物事を言葉によって具体的に表現して伝達することを当然とする欧米文化に対し、日本文化は「言葉では表し難い」ことを時には抽象的に、時には情緒的に表現してお互い心で分かち合ったような感覚を以って「コミュニケーション」としている。 この是非はともかくとして一理あるなぁと納得した覚えがあります。 そして「わびさび」はその際たるもので、完全に言葉で表し説明することは不可能なのではないでしょうか。 「わびさび」を一番分かって貰える方法は、日本の生活習慣や文化等を一緒に体験して「こういうのがわび、こういうのがさび」とその場で指し示すことの繰り返しだと思います。 或いは、外国文化との違いを具体的実例を挙げて比喩的に示し、分かって貰うことでしょうか・・・。例えば、唐辛子の辛さ(外国文化)と山葵の辛さ(日本文化)の違いとか、満開の花を愛でる場合が多い外国人に対して花が散る様子を愛でる場合が多い日本人の感覚とか・・・。 あと、安易な発想に思われるかもしれませんが大ヒット映画『ラストサムライ』をそうしたことを意識して見てみるとわびさびも含めた日本的感覚が垣間見れるかもしれません。私自身は近代化(欧米文化)と伝統(日本文化)の対立を描いたこの映画を見て、わびさびも含めた日本の文化と感覚が世界の人々に伝わってくれるのではないかなぁと思えました。勿論、他にもそういう映画等は色々あるでしょうけど・・・。 何れにしても「言葉で表しきれない」物事が多過ぎるのが日本文化であり、それは決して不便でも悪いことでもなく、寧ろ日本の文化や社会の進展の重要な要素であったということを分かって貰うのが「わびさび」を理解させる第一歩だと私は考えます。特に、「言語至上主義」的な欧米系のお友達ならば尚更のこと。 ある時、国際会議において、日本人が演説発表したのを聞いた外国人の参加者たちは「彼は詩を吟じているのか」と漏らしたそうです。 意味を伝え、意味を理解するよりも、恰も詩のように情感を伝え、情感を感じ取ることが大事と心掛ける。それが日本文化の精神であり、「わびさび」の土台なのではないかと解釈しております。 「言葉で表せない」といいながら無駄に言葉を費やして長くなってしまいましたね(笑) とはいえ、たった一つの「わびさび」という言葉をこれ程の言葉と文章を以ってしても表し切れない、或いはこれくらい長々した文章も「わびさび」のたった一言で片付いてしまう、これ自体、「わびさび」の一面なのではないでしょうか。 回答にならない回答で長々失礼しました。

  • vrtemjin
  • ベストアンサー率39% (28/71)
回答No.4

同じ経験のある者です。相手はアフリカから来た短期の留学生でしたね。 質素な物や飾り気のない自然なものにたいする情緒感、という感じで説明してみましたがよく分からなかったようです(笑)。 仕方ないので具体例を挙げて説明してみました。 宝石より川原や山道の石ころに感動する気持ちだとか、最新の建築物ではなく古びた昔から残っているお寺を素晴らしいと感じる心、大人になったらすぐ死んでしまうセミの生き様の儚さ、爛漫に咲く桜より木枯らしの中で茶色く染まった木々にたいする想い、とかそんな感じだと伝えたら 「父さんがお金はあるのに新車を買わずに古い車を修理しながら乗り続けるようなものかな」 という感じに理解していました。間違っているとは思ったのですが 「そんな感じだ。見た目のきらびやかさではなくその本質に感動する想いだ」 とか言ったら 「古き良き時代だね」 と言ってました。 回答ではなく、ただの体験話ですが参考になるでしょうか。文化の違う外国人に説明するのは楽しかったけど正確に理解させるのは難しいですね。

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.3

その外国人とはどこの文化背景の方でしょうか? 欧米系とアジア系では、説明の仕方が変わります。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

このサイトご参照下さい。 (1)http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%8F%E3%81%B3%E3%83%BB%E3%81%95%E3%81%B3 (2)http://www.soulsearchin.com/soul-diary/archive/200301/diary20030111.html (2)に書いてある Austere Refinement & Quiet Simplicity austereは質素、禁欲的、refinementは優雅・高尚。 quiet simplicityは静かな単純さ、といったところでしょうか。 侘びは、静かに澄み切り、落ち着いた味わい、 寂びは、古びて趣があること。 京都の「銀閣寺」(金閣寺ではない)の画像なんかを外国人 (欧米系)に見せて これが「わびさび」の世界だ!! 少しは雰囲気掴んでもらおう!

  • 7_7_7
  • ベストアンサー率24% (115/469)
回答No.1

漢字で 侘寂  一般的に、質素で静かなものを指します。

関連するQ&A

  • 外国人が、“わびさびを食べてみたい”と言ったら?

    日本の文化に興味がある外国人が、“日本のわびさびを食べてみたいです”と言い出しました。 さてそうなったら、皆さんは何を食べさせてあげますか? 自由に発想してみて下さい。 ちなみに、わさびを食べさせてはいけません。

  • 松尾芭蕉のわびさび

    今松尾芭蕉について調べています。 するとどこのサイトを見ても芭蕉はわびさびを重んじ俳句を作ったと書いてあるがわびさびが何なのかがかいてありません。 千利休の和敬清寂とは関係あるのですか?

  • わびさびは日本人しか理解出来ないですか?

    そもそも日本文化は中国文化の本質をパクっていると思うのです。 例えば白磁などは究極の美でまさにわびさびであると私は思うのですが、白磁の起源はやはり中国です。 そういった物を作り出した中国人がわびさびを理解出来ないって事があるのでしょうか? 最近、日本の茶道も高麗から伝わったなんていう映画も出てきましたね。西洋人はともかく、韓国人や中国人にわびさびは理解出来ないのですか?

  • 「わびさび」について教えてください。

    「わびさび」について教えてください。「日本の伝統的なわびさびの~」のような使われかたをされていましたが、この「わびさび」とはどういう意味なのでしょうか?

  • 歌詞の聴き間違い

    どうでもいいことなのですが。。。 浜崎あゆみさんの『STEPyou』の曲を歌詞を知らないまま聴いた時、歌詞の中に「ソンジ」という言葉が出てきてとても不思議でした。 外国語なのだろうかとずっと気になっていたのですが、最近漸く歌詞を知って、それが「そのうち」であることがわかりました。 でも、一度耳にした言葉はなかなか消せないのか、意味がわかってもいまだにこの曲を聴くと「1.2 STEPyouソンジ」にしか聞こえません。(浜崎さん、すいません...) 皆さんはこの曲聴いて最初から「そのうち」と聞こえましたか? または、他の曲でも似たような経験をされた方、いらっしゃったら嬉しいです。 本当にどうでもいい内容ですみません。 こんなこと、友達同士でやってくれと言われてしまったらしょうがないのですが気になったもので。。。^^

  • 「それより~」 と 「それよりどれより~」 の意味は?

    こんにちは。私は外国人です。 最近ドラマを見て、題記の言葉を聴きましたが、でも意味はなかなかわからなくて、どちら方が解釈してくれませんか?

  • 「XX装備に入る」の意味は何ですか

    こんにちは。 日本語を勉強している外国人です。 最近読んだ小説の中に、 装備に入るって言葉があります。 ネットで検索してみたら、あまり使われていない言葉らしいですが... ここの「装備」は特別な意味がありますか? 意味がよく分からなくて、ちょっと困っています。 知っている方、教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 「プチ」の語源

    プチ**という言葉を最近よく見かけます。 もともと「ちょっとだけ」といった意味合いで使われていた言葉ですが、 外国語など、語源となる言葉があるのでしょうか?

  • lolってどういう意味?

    今日は! 最近外国のサイトで、lol という言葉を見かけるのですが、どういう意味でしょう?? 辞書を見たのですが、私の辞書には載っていなくて……。 知っている方、教えて下さい!

  • 日本語→英語

    外国人の友達に、日本の「~ちゃん」や「~くん」は何の意味なんですか?と聞かれたのですが、 「親しみを表す言葉」を英語でなんと言えば良いですか? それから、もし、もっと上手く説明出来るのであれば、そちらも英語で教えて下さい!> <